Farewell to 2023 with the annual list of favourite reads

In my small corner of the world, away from forest fires raging, earthquakes and wars continuing and erupting anew, I read some very good books. 2023 was, world events aside, a complicated year, which is to say, a very human one. Within my extended family there were life-changing diagnoses and surgeries, but all in all, we’ve been fortunate to access care within a health system buckling under the strain that is far from unique. And I finally returned to India for a visit, my first trip anywhere in four years, which was a much-needed opportunity to connect and re-connect with many friends, and even take a little time to explore on my own. But travel did cut into my reading, as one often imagines that with all that time spent flying and waiting for flights, books will be avidly consumed, but that’s not always the case. And then, when I returned home, just days after the events of October 7, a renewed politically motivated awareness started to influence my reading choices and appreciation, something that will no doubt continue into 2024. If one sets out, as I do, to read with a special interest in works and authors from outside my own experience, especially in translation, reading widely and intentionally should ideally be a guiding factor.

So what of 2023’s reading? I read just over 60 books, a number I’m satisfied with. I wrote reviews or responses to 48 of them. The majority of the books I chose not to review are books of poetry, in large part because I do not always feel confident that I can add something meaningful to the conversation about such works no matter how much I might enjoy them and return to them often. (Perhaps this year I can gather some of my favourite “unreviewed” collections into  a special post.) Nonetheless, for the purposes of this annual exercise, I selected 14 books  that I particularly enjoyed or wanted to call extra attention to.  It includes four nonfiction works, nine fiction and one poetry collection. Ten books are translated literature, while four are written English, although one of those is a book about translation.

Listed chronologically according to date read, I’ve divided my 2023 favourites into two categories—books I particularly enjoyed and, then,  my top five:

Journey to the South – Michal Ajvaz (Czechia) translated from the Czech by Andrew Oakland
This wild murder mystery/adventure that begins with a murder during a performance of a ballet based on Kant’s Critique of Pure Reason was my first introduction to Ajvaz’s idiosyncratic story with a story within a story narrative form. I definitely want to read more.

A Mountain to the North, A Lake to the South, Paths to the West, A River to the East
– László Krasznahorkai (Hungary) translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet
The historical details that emerge in this dream-like journey in search of a mystical Buddhist monastery have lingered with me with all the misty beauty of the initial reading experience.

 Falling Hour – Geoffrey D. Morrison (Canada)
This strange and wonderful tale of a man trapped within an urban park is both smart and funny in just the right measure.

The Postman of Abruzzo – Vénus Khoury-Ghata (Lebanese-French) translated from the French by Teresa Lavender Fagan
As one of my favourite writers, it is difficult to imagine compiling a list like this without including Khoury-Ghata. This sharp, spare tale of a French woman who finds herself in a community of displaced Albanians in southern Italy in search of a connection with the work of her dead geneticist husband so that she may heal, is charming and profound.

All The Eyes That I Have Opened – Franca Mancinelli (Italy) translated from the Italian by John Taylor
Another favourite, a poet whose works always seems to speak directly to me, I would be hard pressed not to include her at year end, but this collection with its central image inspired by the eye-shaped scars on the trunks of trees continues to haunt me every day as I pass aspen trees on my walk.

river in an ocean: essays on translation – (Canada) Various authors, Nuzhat Abbas (ed)
The importance of this feminist decolonial project—a rich collection of essays on translation by writers with origins in the global South—was intensified by the changing world events that marked my reading, my review and every day since then. Vital and necessary.

A significant number of my favourite books of the year were read in the final months of the year, and hold political relevance for me by virtue of my desire to listen to the voices of those impacted by violence, occupation and genocide. The following three included:

Passage to the Plaza – Sahar Khalifeh (Palestine) translated from the Arabic by Sawad Hussain.
I have read a number of very powerful works by Palestinian writers and poets over the years. In search of more female voices I was drawn to this work by a new-to-me author who, fortunately, has been widely translated. Set, written and published during the First Intifada, this novel is the rarely told story of the impact of the events on women.

Tali Girls – Siamak Herawi (Afghanistan) translated by the Farsi by Sara Khalili
Based on true stories of girls and women in an isolated and impoverished region of Afghanistan under growing Taliban control and local corruption, this almost folkloric narrative is swift, devastating and, ultimately, hopeful.

Landbridge [life in fragments] – Y-Dang Troeung (Cambodian-Canadian)
Born in a Thai refugee camp just across the border from Cambodia, Troeung gathers memories, documents, photographs and artworks to tell the inspiring and difficult tale of her family’s survival against unspeakable horror, their lives as refugees in Canada, and her own personal journey to explore her own history in a world that, as we can see today, is reluctant to acknowledge genocide.

* * *

My top five reads of the year:

The Last Days of Terranova – Manuel Rivas (Spain) translated from the Galacian by Jacob Rogers
This was the first book I read in 2023 and I knew right away that it would be hard to beat.  Employing a narrative style that rewards the attentive reader, this is essentially the story of a family bookstore, the eccentric characters that pass through and their involvement in making banned literature available during the Franco years. I loved it.

The Book of Explanations– Tedi López Mills (Mexico) translated from the Spanish by Robin Meyers
As someone who has exclusively written and edited nonfiction, I am more often than not disheartened by the personal essays, book length or collected, that I try to read. This series essays exploring the nature of memory and identity blew me away. I don’t know if it was the innovative approach or the degree to which I related to the themes, but this is an excellent, innovative work.

The Geography of RebelsMaria Gabriela Llansol (Portugal) translated from the Portuguese by Audrey Young
This enigmatic work is simply a haunting and profound reading experience in which historical and imaginary figures interact in a world out of place and time, yet linked to faith, books and ideas. I can’t wait for her diaries to be released later this year.

AustralCarlos Fonseca (Costa Rica) translated from the Spanish by Megan McDowell
Another favourite author, Fonseca delights in intelligent, complex narratives that appear, on the surface, deceptively simple. Austral is perhaps his strongest work to date and, given that he is still a very young writer, I look forward to what may be yet to come.

We the Parasites – A.V. Marraccini (US)
As per what I said above about nonfiction, I approached this book with my usual essay wariness coupled by the fact that it was presented as a book about criticism. But everyone else is right, this is a singular piece of writing. Intelligent and completely original.

So, there you have it. As ever, many other excellent books from this year’s reading had to be left out but contributed, all the same, to a very satisfying literary year. This year I focused on Archipelago Books and will continue to read their publications with enthusiasm. I’ve found that looking at publishers rather than specific titles I hope to make my way through as each new year dawns is a good approach. To that end, I need to pay a little attention to some of the Dalkey Archive and NYRB books that I have been accumulating, among the many other works from worthy independent publishers that I do, and always will continue, to seek out. And, of course, all plans are subject to change, so I will commit to few.

Happy New Year. May there be peace in 2024.

Good news doesn’t come easy in this land of ours: Tali Girls – A Novel of Afghanistan by Siamak Herawi

The girls of Tali are beautiful. They have long hair, large almond shaped eyes, and skin the colour of wheat. They grow up learning to cook and sew. At seven, some are taught to embroider as well. They stitch and seam and sing together. And when they reach puberty, they fall in love with the sunburned boys who wear their skullcaps cocked to the side and play their reed flute as they scale the mountains shepherding goats and sheep and stealing young girl’s hearts.

Siamak Herawi’s Tali Girls opens with a disturbingly vivid account by his central character,  Kowsar, of one of her earliest memories. She offers it as an illustration of the condition that has plagued her for as long as she can remember. She is walking with her mother when a grizzled old man from her community comes up and kneels before her. He whispers, “Kowsar, I could eat you.” Before she can resist, the foul man has devoured her, leaving nothing but a pile of bones. When she comes to, in her mother’s arms, we realize she’s had a fainting spell complete with hallucination. Her family has been advised it’s epilepsy, but doctors are expensive and her family, like everyone else in her village, is poor. Once the harvest is complete, her father takes her into see a mullah in the nearby town. His appearance and manner is frightening to the child and, as he pronounces his call for the demon to leave her, waving his dagger in the air, she is lifted out of her body and watches as he slices her to pieces. Episodes marked by fever, convulsions and loss of consciousness will continue to strike Kowsar in moments of extreme distress, but the graphic visions that accompany these first two incidents stand as something else—a foreshadowing of the very real violence that lies ahead, especially for women, in a world where extremist fundamentalism is on the rise.

Set in Badghis Province in northwestern Afghanistan, Tali Girls is based on true stories and revolves around Kowsar and her friends Geesu and Simin, three young girls growing up in the village of Tali in the impoverished Jawad District. Although it is well into the first decade of the twenty-first century, the community is without electricity, plumbing or paved roads. The residents are farmers and shepherds. Conditions do not improve much over the course of this novel; in many ways they deteriorate greatly. But for three short years, the children of Tali will at least have the opportunity to go to school—if their families can spare their labour at home, that is. For Kowsar who demonstrates exceptional academic aptitude and a prodigious memory early on, her gifts could be her ticket out of a society in which women are married off young and typically spend their lives bound to the demands of home and husband. Unfortunately, her teacher’s effort to advocate for her in the provincial capital, does not succeed. Rather it turns the attentions of a powerful and hideously evil mullah to Kowsar and her little village, the first step in a series of events that will, over the years to come, have a devastating impact on the lives of the girls, their families and the peace of their little valley.

In clear, crisp prose with a tone that is almost folkloric, Herawi weaves a tale of rural life in contemporary Afghanistan that honours both the beauty of the landscape and the stark realities—internal and external—that have impacted the population over the years. For the poor farmers, conditions are harsh but it has long been a society designed by and for men, so often the only control they can exercise is over their wives and children. Women are restricted in their movement outside their homes and, in some communities, even inside their houses where they are not to be seen by any males who are not part of their immediate family. Without power or running water, traditional customs continue. Food and tea is prepared over fires, bread is baked in kilns and, when company is present, refreshments are left outside the doors of the rooms or guesthouses where men gather. Young, often prepubescent girls can be bartered for or purchased as brides for powerful mullahs and Talib leaders while the aging wives they have at home are pushed into increasingly subservient roles. And, if a woman’s fate was difficult before the Taliban’s presence expands, as they become a permanent fixture in Tali, taking over the schoolhouse and filling the fields with poppies, it becomes even more circumscribed. Excessive religious prohibitions are strictly enforced. But within this world, Herawi grants his female characters a strength and resilience that is not easily defeated, even in the face of unspeakable evil.

Kowsar, who is gifted, prone to fainting spells and a bit of a risk taker, is the primary first person voice in this multiple narrative in which, alternating with chapters told from a third person perspective, various characters pick up their own accounts as the action focuses on their particular experiences. Throughout, Kowsar is the voice of hope, however faint at times, in a story that is punctuated by moments of terrifying violence. The prose style is light, poetic and almost folkloric in tone, carrying a story that is at once a coming of age tale, a horror story, a love story and an adventure with action that moves across a mountainous landscape, from lush valleys to harsh deserts and back again. A decade and 380 pages pass swiftly, and it is best to say little in advance about what happens.

Through the dialogue and shifting narrative voice, Herawi has created an exhilarating novel with a relatively large cast of characters that we quickly come to care deeply about—or despise as the case may be. Some readers may feel that this is at the cost of depth and historical context, but much rests in the conversations between characters, as they share their hopes, dreams and fears. Mothers speak to their daughters and sons, with resignation, about the cards life has dealt them by virtue of their gender; Kowsar, who has had a wider access to books, expresses to Geesu how, the more she learns about the outside world, the more their own frightens her; a young man from a tribal community demonstrates an astute understanding of the current state of lawlessness in Badghis that has left the people caught between corrupt government officials and Taliban rebels:

“Back when the Taliban were first defeated and left, and a new government came into power, we though Afghanistan was finally safe and ready for progress. We though the Westerners who came with their money had freed us from living in limbo. But that sweet nectar soon turned into bitter poison. . . . It was all lies. Ignorant thieves left, cunning pillagers replaced them. And life here remains what it was. Every day, we have less security than the day before.”

Characters, scenes, and scenery propel this story forward. The result is a novel that is a vital portrait of simple people trapped by a shifting set of circumstances beyond their control.

Siamak Herawi is an Afghani writer born in Herat province who studied in Kabul and Moscow. After completing his masters in Russian language he returned to Afghanistan and started to work as a journalist. He then moved into politics, eventually taking on a diplomatic role at the Afghanistan Embassy in London. He resigned when Ashraf Ghani was elected in 2014 and presently lives in the UK. Tali Girls which was originally published in 2018, is his first work to become available in English.

Tali Girls: A Novel of Afghanistan by Siamak Herawi is translated from the Fasri by Sara Khalili and published by Archipelago Books.