French writer and playwright, Pierre Senges, is a most subtle conjuror who casts a sidelong glance and exercises a sharp pencil to bring literary, historical, and contemporary notions together in unexpected intermixtures of fact, fiction and philosophy. An erudite alchemist, he spins extravagant, satirical, richly intertextual essays and imaginings that exploit that hallowed ground between the actual, the probable and the impossible. He may be dancing in the footsteps of Borges and Calvino, but Senges is the choreographer of his own inimitable style.
I have read and reviewed several of Senges’ works—the brilliant The Major Refutation, a conspiracy theory for the ages, the collaborative Geometry of Dust, and the chapbook Falstaff: Apotheosis—but on the menu today is an assortment of his idiosyncratic musings, half a dozen plus one tasty treats gathered together for the first time as Rabelais’s Doughnuts. Translated, like the other works, by Jacob Siefring, a veritable Senges evangelist, this slender volume is published by Seattle-based Sublunary Editions, their third contribution to the mission to bring more of the prolific French writer’s oeuvre into English. Six of the seven titles included in Rabelais’s Doughnuts were previously published in a variety of online and print journals over the past decade, but Siefring’s translations have been revised for this collection.
It tends to be difficult to succinctly summarize a Senges story/essay without tripping over one’s words. The most straightforward pieces here are two that involve Michelangelo’s famed painting Last Judgement. The first, “Last Judgment (detail),” is one of my favourites, revolving around a real person and situation that I was unaware of and would have thought to be entirely fanciful were it not for our friend Google. (One of the great joys of reading a writer like Senges is that he inspires a reader to look up an individual or a circumstance to find out what he is referencing—for those more cultured than myself that might be unnecessary, for those to impatient to seek out the subtext it could be frustrating, but in my mind it is a bonus.) This first Michelangelo piece considers the fate of Daniele Ricciarelli (called Daniele da Volterra or “il Braghettone”) who was commissioned to add tasteful coverings to several of the unsuitably exposed figures in the great artist’s masterpiece. With a certain empathy, Senges considers the task, the betrayal of his master, to which Daniele Da Volterra is committed:
When he draws, he draws, when he paints, he paints: depending on the point of view, the veils of the Braghettone benefit from his skill as the author of a Descent from the Cross, which has since become famous (famous as a reference, not as a celebrity). Or rather, it’s quite the opposite, one hundred and fifty veils fastened like so many pairs of underwear on the men and women of Judgement Day, all stretching towards their salvation or damnation, and disregarding as they would disregard a prune a nakedness that is more or less suited to the gravity of the occasion, one hundred and fifty veils are a valuable exercise for a painter.
The other Michelangelo related piece, “Measure of All Things,” imagines its way into the mind of the influential and critical writer Pierre Aretino who wrote an open letter to the artist offering his opinion on The Last Judgment.
Other works sing the dubious praises of the six hundred page novel, riff on one of Heinrich von Kleist’s prescient anecdotes about possible long distance communication, dragging it piecemeal into our modern world of the internet and Amazon, muse about writing exercises, and take on the character of a counterfeiter baring his sorry soul, such as it is, to a client. Figures from history and literature appear throughout, sometimes even providing a framework for Senges’ wide-ranging reflections. “Many Ways to Stuff a Watermelon” is a perfect example. He wanders through the libraries of a host of real and fictional characters, from the scant collections Russian writer Sigizmund Krzhizhanovsky granted his impoverished characters, to the actual library an aging Giacomo Casanova found refuge in, this tribute to libraries great and small will resonate with anyone who collects more books than they can ever hope to live long enough to read. In this, one English writer’s despair at the incalculable extent of available material speaks volumes (so to speak):
The reader’s tininess signifies the brevity of our lives: it follows that the impossibility of reading everything takes the measure of our mortality, provoking frustration and vertigo at the same time—to Thomas De Quincey, in any case, one hundred thousand forever unknown volumes brought forth tears which he compared to those of Xerxes countenancing the death of his soldiers: not some “fanciful case of misery”, but “as real a case of suffering as ever can have existed.”
Senges’ elaborate language and dry wit allow him to take a small idea and expand it into an intelligent, extravagant exercise, one that takes chances but always steers close to the truth, or a truth, digging freely into the past to make astute observations about the here and now. If you are new to his work (or well acquainted), this short collection is a an ideal way to meet (or spend more time with) this witty, intelligent writer.
Rabelais’s Doughnuts by Pierre Senges is translated from the French by Jacob Siefring and published by Sublunary Editions.
2 thoughts on “Seven (slightly vain) exercises in style: Rabelais’s Doughnuts by Pierre Senges”
Joe, you’re an alchemist yourself. That first paragraph is exquisite.
LikeLiked by 1 person
Thanks, Lisa. I love trying to capture authors/works that defy description.
LikeLiked by 1 person