Through my people you shall know me: I, City by Pavel Brycz

It could be argued that the celebrated cities of the world – Rome, Paris, Vienna and others – owe their mystique to words of the poets who have walked their streets. But what of the humble, disregarded metropolises, where are their voices to be found? For Czech writer Pavel Brycz, his own love/hate relationship with the city in which he grew up inspired him to wonder how he might access the beating heart of a place more associated with crime and unemployment than romance. He decided to give the voice to the city itself, allow the city to express its affection for the souls residing within its boundaries, and the result, I City, is a work of melancholy tenderness.

CityMost is a city with medieval roots in the northwest region of the Czech Republic. Situated in the middle of the lignite mining region of Northern Bohemia, this fated urban centre has, since the mid 20th century, been associated with industrial development, pollution, environmental degradation, and the social problems that often percolate in similar communities. During the 1960’s, under the Communist government of the day, the historical old town was demolished to allow greater access to the lignite deposits lying beneath its foundations. Remarkably to preserve the late Gothic Church of the Assumption of the Virgin Mary, dating from the 1500’s, the entire building was physically relocated 841 metres, a painstaking process involving 53 transport trucks set on special rails. Meanwhile, rows of uninspired housing constructed of prefabricated concrete panels were erected to house the relocated residents and the new workers who began to flood into the area. The personified city frames this event as indicative of its own nomadic spirit:

“Mine is a migratory soul. And one day you’ll wake up, and you’ll be somewhere totally different than you are today:
You’ve already experienced it once. Don’t you remember?
You looked on in astonishment as the church rode away.
Where does our faith ride? In which direction is our lack of faith headed?
To heaven or to hell, which is the destination of our future? Shhh…
Once before you watched the church slowly going, and the birds were off to the south.
You didn’t know what was behind it. Now, I’ll reveal it to you: I, city, unhappily, happy, hitched up invisible horses and dreamt of a promised land. And I dream about it still, incessantly.”

Through a series of “appearances” – short stories, fragments, prose poems – the city of Most tells its own history, through the stories of its children, young and old alike. And because it was leveled and rebuilt, these are timely, modern stories told with the magic of folktales. There are touching stories of love – kindled, sundered, missed by coincidence. There are the vagaries of youth – from the poetic angst of teenagers to the dreams of hockey glory in far off Canada. There are heartbreaking stories of the lost who return home, like that of the young woman who arrives on her parents’ doorstep after years of living rough in Prague and is welcomed without question; and of the lost who are lost for good, like the solemn lament for the young man whose mean life was cut short:

“He needed wings. He needed to wave at the world from high altitude. Now he’s gone. He sniffed Čikuli stain remover and flew off far away from me, though he lies dead on one of my streets. I, city, don’t know how to shed tears. Because of one boy, the rain won’t fall from the sky.”

The city, as narrator, loves its people, and, as such brings to life a place that is more than its industrial setting might reveal. Kafka, Pope John Paul II and other historical personages make fictional appearances, but it is the common person, the unadorned life, that gives the inanimate entity its pulse. Bohumil Hrabal, one of Brycz’s literary heroes comes to mind here, as his work likewise celebrated the lives of ordinary people.

For all the mixed emotions we often hold for the very places that shape us, Brycz has, in this unique novel, a created a city worth loving because it cares about its own, even if it is helpless to protect or change the fate of any one its citizens. It can only watch, listen and, at times, sit along side them:

“I am a city. I’m full of people. Nothing human is strange to me. I love people. But not because they are great.
I love them because they are small.
There are a lot of them, and they’re all lonesome.
Fettered, they yearn for freedom. They pray for immortality, and yet they don’t survive the touch of death, the Medusa jellyfish. They thought up money and they eternally lack it.
They explained their dreams and then they took sleeping pills.”

I, City, translated by Joshua Cohen and Markéta Hofmeisterová, is published by Twisted Spoon Press.

Some memory I’ve got, eh, young ladies? Dancing Lessons for the Advanced in Age by Bohumil Hrabal

“…yes, tragedy rules the world and writers always have something to write about…”

The passionate interlocutor who commandeers the pages of Bohumil Hrabal’s breathlessly intense monologue/novella, Dancing Lessons for the Advanced in Age, is perhaps one of the most absurdly memorable narrators one could want to meet. For a little over 100 pages he entertains a group of sunbathing young women, engaging them with rapturous tales – the taller the better – peppered with endless asides, diversions and commentaries. Apart from commas and the occasional question or exclamation marks, there are no real sentence breaks; no full stops, not even at the very end of this glorious single sentence verbal escapade.

Dancing-Lessons-for-the-Advanced-in-Age_1024x1024The genesis of this early, experimental work lay in a series of texts Hrabal transcribed in 1949, at the elbow of his Uncle Pepin, an inveterate raconteur who will, himself, feature as character in his nephew’s later works. These tales were originally gathered as a collection titled The Sufferings of Old Werther which, as it turned out, was never published. But, as any decent storyteller in possession of a goldmine knows, no good tale dare go untold. So these stories were dismantled, literally cut and pasted, reworked, and recycled into the present novel which was originally released in 1964 – one of a number of diverse works that Hrabal would publish in the early 1960’s.

The narrator at the centre of Dancing Lessons, is what Hrabal called a pábitel (typically translated into English as “palaverer”), a dreamer caught up in his own world of memory, spilling forth an endless stream of anecdotes, tragic-comic observations, and beer hall philosophy. Here we have an old man who, without unnecessary delay, launches straight into an account of his past exploits as a soldier, cobbler, brewmaster and, in his own mind at least, legendary womanizer. His narrative spins off into so many diversions and asides that his audience has no option but to submit to the whirlwind:

“… here I am pushing seventy and having the time of my life with you like the emperor with that Schratt lady, promising you red leather pumps like the ones I made for Doctor Karafiát’s sister, who was a beauty, but had one glass eye, which is a problem, because you never know what it’s going to do next, a hatter from Prostějov once told me he took a woman with a glass eye to the pictures and she sneezed and it flew out and during the break they had to go crawling under the seats for it, but she found it wiped it off, pulled up her eyelid, and pop! in it went, by the way, baking is as much of an art as shoemaking, my brother Adolph was a trained baker…”

And on he goes. You get the idea. His asides are often as brutal as they are hilarious. With suitably ribald and absurd black humour, they are just as frequently both at once. Characters surface briefly, generally to either amorous or unfortunate ends, but, throughout the monologue, his banter does tend to revolve around themes – his experiences at the front during the war, the qualities of well fashioned footwear, the technical aspects of brewing beer, or the unlikelihood of achieving marital bliss. Eventually, in true beer hall fashion, the narrative becomes dominated by a series of pissing contests toward the end. After all, a lot of beer is consumed in the course of these tales, it has to go somewhere!

An admirer of the “European Renaissance”, his euphemism for sex, our hero is guided by the wisdom of two essential texts that resurface repeatedly throughout the course of his monologue and add to a sense of continuity. One is a handbook on sexual hygiene ascribed to a Mr. Batista who warns, for instance, “men against giving in to their passions, no more than three times an afternoon or four times for Catholics, to prevent sinful thoughts from taking shape”. The other guidebook from which he quotes regularly is Anna Nováková’s book of dreams that conveniently offers explanations – even handy excuses – to be gleaned from nocturnal imagery: “holding a dead man’s watch means a wedding and being locked in an insane asylum means a great fortune awaits you!” or how repeatedly dreaming about canaries in cages would mean one “would always long for freedom”.

When it comes to the ladies, our narrator has an insatiable appetite and no shortage of offers that tumble, often one into another, in his recollections. Even in the hospital recovering from surgery, while his rugged blacksmith roommate succumbs to pneumonia, he confesses that :

“… I was the only one who came out on top, a pretty nurse served me pheasant and asked me why I wasn’t married, why I let so fine a body go to waste, and for an answer I slipped out from under the covers and was about to give her a dancing lesson when they chased me back to bed because after a hernia operation they make you lie there like a corpse, a giant of a girl, but beautiful, once called to me from the Elbe, Come in to the water and I’ll give you a kiss, so in I went – neck deep, clothes and all – and got my prize, a hero once more, back on land I had to wring out more than my clothes, I’d just picked up my pay in ten-crown notes, and there I stood in my underpants, the women rushing down to the river to have a look at me, the whole town on its feet, yes…”

The ineffable character of Hrabal’s unstoppable narrator lends an infectious momentum to this novella. It also allows him to blend in a backhanded social and political commentary, often in the manner of an unreserved sentimentality for a bygone era. As Adam Thirlwell indicates in his introduction, Hrabal’s fiction simultaneously lingers on and evades what it is trying to say. One sentence can easily be contradicted by the that follows.

“But Hrabal’s technique is so moving, finally, because the world historical past is only an element of our universal nostalgia. For ‘in the days of the monarchy shoemaking was more chemistry than craft,’ laments our hero, ‘ today it’s all conveyor belts, I was a shoemaker, but I wore a pince-nez and carried a stick with a silver mounting because back then everyone wanted to look like a composer or a poet’…”  (Introduction)

In his joy for the “good old days”, there is a melancholy need to preserve proof of the trauma, not only of the past, but presumably of the present circumstances as well. Hrabal and his fellow artists were, at the time this book was published, working under the restrictions of the Communist government, a situation that would become more oppressive in the years to come.

But as his erstwhile rogue – at once grandiose, hysterical and fatalistic – wishes to remind the reader, worthwhile literature should cut sharply:

“… which must be why Bondy the poet says that real poetry must hurt, as if you’d forgotten you wrapped a razor blade in your handkerchief and you blow your nose, no book worth its salt is meant to put you to sleep, it’s meant to make you jump out of bed in your underwear and run and beat the author’s brains out…”

Oh yes.

* Translated by Michael Henry Heim, with an introduction by Adam Thirlwell, Dancing Lessons for the Advanced in Age is available from NYRB Classics.

Bohemian dreamer: A Gothic Soul by Jiří Karásek ze Lvovic

“Fiction is eternal; reality perishes” we are warned in the preface of A Gothic Soul, “Invented forms live, real ones vanish. Truth is ephemeral; illusion everlasting.” What follows in this classic of Czech Decadent literature, originally published in 1900, revived in a new translation by Kirsten Lodge and lovingly presented by Twisted Spoon Press, is a poetic account of the emotional and philosophical torments faced by a troubled young man who struggles to place his disaffected existence between real life as lived by others and the internal world of his dreams.

2015-05-19 19.33.24One can sense from the outset that this is not a happy story. The author has already made it clear that it will not be a “story” in the typical sense at all but rather a journey of internalized reflections. A romantic darkness and decay looms large, it is hard to imagine sunlight filtering through. The humour, the playful nods that the narrator directs to the great French Decadent writers, is very black indeed. And yet this work is permeated with a remarkable beauty.

The hero of A Gothic Soul is the last of his line, raised by maiden aunts after his parents’ death. His childhood is gloomy and oppressive, haunted by a fear of inheriting the religious mania that drove a cousin to take his own life. He responds to the external world with an affect of remote deadness while allowing to flourish, within his soul, an internal reality filled with light and magic. Each time he resolves to engage with world, to seek an end to his lonely isolation, he ends up retreating into his dreams to seek comfort. A deep conflict arises when his natural misanthropy clashes with his abiding desire for a true and perfect companion, a male friend and lover with whom he can meld body and soul. On the few occasions when he meets a potential friend, his fear and shyness drive him away.

“But everything was so distant. He was sick – he felt it. He could find no peace. It was as though all the atoms of his soul had been vapourized. He could no longer calm himself. He longed for a friend, a kindred soul. How beautiful to give himself to someone and to feel that he had given himself to someone. His life would immediately acquire meaning. What happiness! What charm!”

Early in his self-exploration he believes that the ultimate respite for his agonized soul lies in the Church, in monastic life. But his nihilistic temperament causes him to lose his grasp on his faith, to fall away from the idols and saints that once gave him comfort and to question what it means to believe in God. Spirits now begin to follow him through the streets and into his ancient family home. Fears of madness return.

His reflections then turn to the role that his Czech identity plays in this wretched existence to which he seems to be condemned. His Czechness, his city, become entwined with his struggle to make sense of his inability to live life fully. Is his nation seeking its own medieval traces, its own Gothic soul? Does the fate of his nation trying to define a space for itself in the Austro-Hungarian Empire mirror his own search? Some of the most stunning passages in this novella read like a heartbreaking ode to his native city.

“And now the evening bells rang out over Prague. A weight, darkly clanging and tragic, fell from their harmony. And unexpected numbness imbued the air. Stifling shadows hung drowsily over the rooftops. Not even a wing of a belated bird moved in this air. Everything suddenly seemed to be standing stock-still to listen to the conversing bells. Iron strokes broke through the windows of belfries and towers. The resonant sound cascaded down before dying out in the distance, flowing haltingly over the city’s rooftops.”

As the story progresses, our hero continues to overthink his dilemma as he wanders the streets of the city or takes refuge in his rooms. His reasoning pivots between optimism and despair. He realizes that he is losing his grip, that a life unlived is his likely destiny.

2015-05-19 19.38.39Jiří Karásek ze Lvovic (1871-1951) was an instrumental figure in the formation of the Czech Decadent movement. In a fascinating Afterword and author’s Biography, translator Kirsten Lodge describes the nature and development of this movement. In contrast with other strains of the same tradition, for the Czech Decadents the themes of despair and death are taken to the level of national obsession. For Karásek, his homosexuality also deeply informed his conception of Decadent thought. A desperate homoerotic longing runs throughout A Gothic Soul. This is complimented in this gorgeously presented publication by a series of illustrations by artist Sascha Schneider (1870-1927).

Twisted Spoon Press is a small independent publisher based in Prague. This is my first encounter with one of their publications. I was drawn in by the sheer beauty of this book. It is a joy to read and an important literary work that still resonates 115 years after it was first published. Trust me, an electronic copy would not be the same. You will want the hard cover version.

Witness to old times: Harlequin’s Millions by Bohumil Hrabal

“…what is human happiness? Whatever it is, unhappiness is always lurking just around the corner…”

One of the last novels by Czech author Bohumil Hrabal, Harlequin’s Millions opens as an elderly woman and her husband have settled into an old Gothic castle which has been converted into a pensioners’ home. This fantastical seniors’ residence, once the resplendent abode of Count Špork, is perched on the edge of a small town, a little place where, we are told, “time stood still”. From the opening pages, the reader is swept into the meditative melancholy reminisces of a once proud and self-centred woman. As she looks back on her own life and the way that history has formed and reshaped her hometown, and in fact, her country; images, phrases, and characters flow through her account echoing the serenade that is piped throughout the premises and lends the novel its name:

“The string orchestra curls gently around the old tree trunks and ‘Harelquin’s Million’s’ climbs like old ivy into the crowns and trickles down along the leaves, the corridors of the home are filled with a pleasant phosphorescent gas, with the scent of cheap perfume, so no one is really aware of the music, only when there’s a power failure and ‘Harlequin’s Millions’ is suddenly cut off, stops short, the way everything stops as if by magic in the tale of Sleeping Beauty, all the pensioners glance up, they look up at the speakers and the sudden loss of the music feels to them like when the lights go out and everyone longs to hear it again, because without it the air in the castle and along the paths in the park is unbreathable.”

HMThe gentle narrative flow will not be rushed. Each chapter is one long languorous paragraph. Our unnamed narrator is by turns sentimental and shrewd. Toothless, wrinkled and defiant, she casts her keen eye on her fellow pensioners and systematically dissects her own life and marriage. Her husband Francin remains glued to the radio, following all the news he can access from afar and looking ever to the future, while she realizes that she has become increasingly enamoured with the history of her town, with the past. Her guides are three eccentric male residents of the seniors’ home, her “old witnesses to old times” who periodically wax lyrical about the milestones that have passed, the characters who have come and gone, the memories that risk being erased like the weathered sandstone statues in the park and the cemetery headstones that are ultimately removed and carted away. It is difficult not to get wrapped up in this reflective monologue, swept away with her musings about joy, vanity and loss.

But be assured that this is not a novel without humour. In one particularly hilarious episode, a handsome young doctor who fills in for the regular octogenarian physician, arrives and shakes up the sleepy environment of the home. He cuts back sleeping medications, advises his male patients to smoke and drink more, and inspires this female patients to powder and preen. Then, as an antidote to the ceaseless string orchestra theme that filters through the grounds, he heads into the former banquet hall with a phonograph and an armful of records. Beneath the ceiling painted with glorious battle scenes from ancient Greece, the music he plays stirs in his ancient patients memories of youth, passion and the glory of war. But it is the doctor himself who snaps from the intensity of emotion, setting off on a wild rampage, trailed by his female admirers, like a hoard of crazed aged groupies. Needless to say, in the end, the medication regime is resumed, “Harlequin’s Millions” once again pours forth from the ubiquitous speakers, and order is restored.

An ode to his own hometown, Hrabal offers, in Harlequin’s Millions, a deeply affecting meditation on collective versus personal memory. For this little “town where time stood still”, time is only standing still for the observer. In the rooms and halls of the Count’s former castle, each elderly resident wanders lost in his or her own thoughts, passing time, waiting until it is their moment to move on. The past belongs to the community but its experience is in the sole possession of the individual. It is at once resilient and transient.

Stacey Knecht’s sensitive translation brings to life the beautiful, hypnotic prose of this wonderful novel – my first encounter with the work of Bohumil Hrabal and with another fine not-for-profit press, Archipelago Books. I am most impressed by both.