My Review of Mr Kafka & Other Tales from the Time of the Cult by Bohumil Hrabal at Numéro Cinq

I’m thrilled to announce that my first review for Numéro Cinq is now live. Here’s a taste and a link to the entire review, an excellent online magazine, and your chance to see what a rough ghost really looks like!

Mr KafkaMr. Kafka and Other Tales from the Time of the Cult, recently released by New Directions, represents the latest addition to the growing body of work by the late Czech author, Bohumil Hrabal, to be made available to an English speaking audience. Composed and set, for the most part, during the early years of Communist era Czechoslovakia, this collection of seven short stories is deeply informed by a time when Stalin’s larger-than-life cult of personality loomed over a country unwillingly caught up in the thrust of major social and economic reforms. Yet, as the author indicates in his preface, this book can be seen as both a representation of his society’s evolution, and as an expression of his own creative evolution. During this period there was no single experience more profound for Hrabal, the writer, than his recruitment, in 1949, as a “volunteer” manual labourer at the Poldi Steelworks in the town of Kladno near Prague.

Today the Koněv division of the steelworks where Hrabal worked stands in ruin. During his term of service though, it was a bustling operation devoted to turning the wreckage of war into the raw material required for, among other things, armaments for the forces of the Soviet Union. Although he studied law, Hrabal had worked at a variety of positions including railway dispatcher, insurance agent and salesman prior to finding himself on the factory floor of the steelworks. He arrived in the company of an assortment of other white-collar workers and professionals who suddenly found themselves engaged in unfamiliar work in a strange and dangerous environment alongside seasoned labourers, Party hacks, and prisoners.

Read the rest of the review here.

 

 

Some memory I’ve got, eh, young ladies? Dancing Lessons for the Advanced in Age by Bohumil Hrabal

“…yes, tragedy rules the world and writers always have something to write about…”

The passionate interlocutor who commandeers the pages of Bohumil Hrabal’s breathlessly intense monologue/novella, Dancing Lessons for the Advanced in Age, is perhaps one of the most absurdly memorable narrators one could want to meet. For a little over 100 pages he entertains a group of sunbathing young women, engaging them with rapturous tales – the taller the better – peppered with endless asides, diversions and commentaries. Apart from commas and the occasional question or exclamation marks, there are no real sentence breaks; no full stops, not even at the very end of this glorious single sentence verbal escapade.

Dancing-Lessons-for-the-Advanced-in-Age_1024x1024The genesis of this early, experimental work lay in a series of texts Hrabal transcribed in 1949, at the elbow of his Uncle Pepin, an inveterate raconteur who will, himself, feature as character in his nephew’s later works. These tales were originally gathered as a collection titled The Sufferings of Old Werther which, as it turned out, was never published. But, as any decent storyteller in possession of a goldmine knows, no good tale dare go untold. So these stories were dismantled, literally cut and pasted, reworked, and recycled into the present novel which was originally released in 1964 – one of a number of diverse works that Hrabal would publish in the early 1960’s.

The narrator at the centre of Dancing Lessons, is what Hrabal called a pábitel (typically translated into English as “palaverer”), a dreamer caught up in his own world of memory, spilling forth an endless stream of anecdotes, tragic-comic observations, and beer hall philosophy. Here we have an old man who, without unnecessary delay, launches straight into an account of his past exploits as a soldier, cobbler, brewmaster and, in his own mind at least, legendary womanizer. His narrative spins off into so many diversions and asides that his audience has no option but to submit to the whirlwind:

“… here I am pushing seventy and having the time of my life with you like the emperor with that Schratt lady, promising you red leather pumps like the ones I made for Doctor Karafiát’s sister, who was a beauty, but had one glass eye, which is a problem, because you never know what it’s going to do next, a hatter from Prostějov once told me he took a woman with a glass eye to the pictures and she sneezed and it flew out and during the break they had to go crawling under the seats for it, but she found it wiped it off, pulled up her eyelid, and pop! in it went, by the way, baking is as much of an art as shoemaking, my brother Adolph was a trained baker…”

And on he goes. You get the idea. His asides are often as brutal as they are hilarious. With suitably ribald and absurd black humour, they are just as frequently both at once. Characters surface briefly, generally to either amorous or unfortunate ends, but, throughout the monologue, his banter does tend to revolve around themes – his experiences at the front during the war, the qualities of well fashioned footwear, the technical aspects of brewing beer, or the unlikelihood of achieving marital bliss. Eventually, in true beer hall fashion, the narrative becomes dominated by a series of pissing contests toward the end. After all, a lot of beer is consumed in the course of these tales, it has to go somewhere!

An admirer of the “European Renaissance”, his euphemism for sex, our hero is guided by the wisdom of two essential texts that resurface repeatedly throughout the course of his monologue and add to a sense of continuity. One is a handbook on sexual hygiene ascribed to a Mr. Batista who warns, for instance, “men against giving in to their passions, no more than three times an afternoon or four times for Catholics, to prevent sinful thoughts from taking shape”. The other guidebook from which he quotes regularly is Anna Nováková’s book of dreams that conveniently offers explanations – even handy excuses – to be gleaned from nocturnal imagery: “holding a dead man’s watch means a wedding and being locked in an insane asylum means a great fortune awaits you!” or how repeatedly dreaming about canaries in cages would mean one “would always long for freedom”.

When it comes to the ladies, our narrator has an insatiable appetite and no shortage of offers that tumble, often one into another, in his recollections. Even in the hospital recovering from surgery, while his rugged blacksmith roommate succumbs to pneumonia, he confesses that :

“… I was the only one who came out on top, a pretty nurse served me pheasant and asked me why I wasn’t married, why I let so fine a body go to waste, and for an answer I slipped out from under the covers and was about to give her a dancing lesson when they chased me back to bed because after a hernia operation they make you lie there like a corpse, a giant of a girl, but beautiful, once called to me from the Elbe, Come in to the water and I’ll give you a kiss, so in I went – neck deep, clothes and all – and got my prize, a hero once more, back on land I had to wring out more than my clothes, I’d just picked up my pay in ten-crown notes, and there I stood in my underpants, the women rushing down to the river to have a look at me, the whole town on its feet, yes…”

The ineffable character of Hrabal’s unstoppable narrator lends an infectious momentum to this novella. It also allows him to blend in a backhanded social and political commentary, often in the manner of an unreserved sentimentality for a bygone era. As Adam Thirlwell indicates in his introduction, Hrabal’s fiction simultaneously lingers on and evades what it is trying to say. One sentence can easily be contradicted by the that follows.

“But Hrabal’s technique is so moving, finally, because the world historical past is only an element of our universal nostalgia. For ‘in the days of the monarchy shoemaking was more chemistry than craft,’ laments our hero, ‘ today it’s all conveyor belts, I was a shoemaker, but I wore a pince-nez and carried a stick with a silver mounting because back then everyone wanted to look like a composer or a poet’…”  (Introduction)

In his joy for the “good old days”, there is a melancholy need to preserve proof of the trauma, not only of the past, but presumably of the present circumstances as well. Hrabal and his fellow artists were, at the time this book was published, working under the restrictions of the Communist government, a situation that would become more oppressive in the years to come.

But as his erstwhile rogue – at once grandiose, hysterical and fatalistic – wishes to remind the reader, worthwhile literature should cut sharply:

“… which must be why Bondy the poet says that real poetry must hurt, as if you’d forgotten you wrapped a razor blade in your handkerchief and you blow your nose, no book worth its salt is meant to put you to sleep, it’s meant to make you jump out of bed in your underwear and run and beat the author’s brains out…”

Oh yes.

* Translated by Michael Henry Heim, with an introduction by Adam Thirlwell, Dancing Lessons for the Advanced in Age is available from NYRB Classics.

Witness to old times: Harlequin’s Millions by Bohumil Hrabal

“…what is human happiness? Whatever it is, unhappiness is always lurking just around the corner…”

One of the last novels by Czech author Bohumil Hrabal, Harlequin’s Millions opens as an elderly woman and her husband have settled into an old Gothic castle which has been converted into a pensioners’ home. This fantastical seniors’ residence, once the resplendent abode of Count Špork, is perched on the edge of a small town, a little place where, we are told, “time stood still”. From the opening pages, the reader is swept into the meditative melancholy reminisces of a once proud and self-centred woman. As she looks back on her own life and the way that history has formed and reshaped her hometown, and in fact, her country; images, phrases, and characters flow through her account echoing the serenade that is piped throughout the premises and lends the novel its name:

“The string orchestra curls gently around the old tree trunks and ‘Harelquin’s Million’s’ climbs like old ivy into the crowns and trickles down along the leaves, the corridors of the home are filled with a pleasant phosphorescent gas, with the scent of cheap perfume, so no one is really aware of the music, only when there’s a power failure and ‘Harlequin’s Millions’ is suddenly cut off, stops short, the way everything stops as if by magic in the tale of Sleeping Beauty, all the pensioners glance up, they look up at the speakers and the sudden loss of the music feels to them like when the lights go out and everyone longs to hear it again, because without it the air in the castle and along the paths in the park is unbreathable.”

HMThe gentle narrative flow will not be rushed. Each chapter is one long languorous paragraph. Our unnamed narrator is by turns sentimental and shrewd. Toothless, wrinkled and defiant, she casts her keen eye on her fellow pensioners and systematically dissects her own life and marriage. Her husband Francin remains glued to the radio, following all the news he can access from afar and looking ever to the future, while she realizes that she has become increasingly enamoured with the history of her town, with the past. Her guides are three eccentric male residents of the seniors’ home, her “old witnesses to old times” who periodically wax lyrical about the milestones that have passed, the characters who have come and gone, the memories that risk being erased like the weathered sandstone statues in the park and the cemetery headstones that are ultimately removed and carted away. It is difficult not to get wrapped up in this reflective monologue, swept away with her musings about joy, vanity and loss.

But be assured that this is not a novel without humour. In one particularly hilarious episode, a handsome young doctor who fills in for the regular octogenarian physician, arrives and shakes up the sleepy environment of the home. He cuts back sleeping medications, advises his male patients to smoke and drink more, and inspires this female patients to powder and preen. Then, as an antidote to the ceaseless string orchestra theme that filters through the grounds, he heads into the former banquet hall with a phonograph and an armful of records. Beneath the ceiling painted with glorious battle scenes from ancient Greece, the music he plays stirs in his ancient patients memories of youth, passion and the glory of war. But it is the doctor himself who snaps from the intensity of emotion, setting off on a wild rampage, trailed by his female admirers, like a hoard of crazed aged groupies. Needless to say, in the end, the medication regime is resumed, “Harlequin’s Millions” once again pours forth from the ubiquitous speakers, and order is restored.

An ode to his own hometown, Hrabal offers, in Harlequin’s Millions, a deeply affecting meditation on collective versus personal memory. For this little “town where time stood still”, time is only standing still for the observer. In the rooms and halls of the Count’s former castle, each elderly resident wanders lost in his or her own thoughts, passing time, waiting until it is their moment to move on. The past belongs to the community but its experience is in the sole possession of the individual. It is at once resilient and transient.

Stacey Knecht’s sensitive translation brings to life the beautiful, hypnotic prose of this wonderful novel – my first encounter with the work of Bohumil Hrabal and with another fine not-for-profit press, Archipelago Books. I am most impressed by both.