A chronicle of madness? One, No One, and One Hundred Thousand by Luigi Pirandello

To be born is a fact. To be born in one period rather than another, as I’ve already said; and of this or that father, and in this or that condition; to be male or female; in Lapland or in central Africa; and handsome or ugly; with a hump or without: facts. And if you lose an eye, it’s a fact; and you can even lose both, and if you’re a painter it’s the worst thing that can happen to you.

Time, space: necessity. Fate, fortune, chance: all snares of life. You want to be, eh? There’s this catch: in abstract, you cannot just be. The being must be trapped in a form, and for some time it has to stay in it, here or there, this way or that. And everything, as long as it lasts, bears the penalty of its form, the penalty of being this way and no longer being able to be otherwise.

In a world obsessed with identity politics, there seems to be a considerable currency placed on defining and understanding oneself in relation to others. To be authentic. But implicit in claiming, or rejecting any identity, is the assumption that we can know our own selves, and have that knowledge accepted and validated by others. Yet what if that is impossible? What if the image we have of ourselves is at once entirely singular, unverifiable, and at odds to some degree, great or small, with the multitude of images everyone else has of us?

Then you have the crux of the crisis that befalls the protagonist of Italian writer Luigi Pirandello’s classic 1926 novel One, No One, and One Hundred Thousand, newly released by Spurl Editions, the inimitable little US publisher of nearly forgotten literary and photographic treasures.

The premise is simple, if, at first blush, a little contrived. The narrator, Vitangelo Moscarda, is a proud but unambitious twenty-eight year-old, heir to a considerable fortune, who is content to allow others to manage the bank his father founded while he enjoys a life of self-satisfied leisure in the town of Richieri. One day, while he is examining his face in the mirror, his wife offers an unexpected observation about his nose—it tilts to the right—and, wounded by this previously unnoticed imperfection, he quickly finds more to fault: his eyebrows look like two circumflex marks ^^, and his ears are poorly placed, and examination of his hands and legs revel further defects. An innocent remark thus sets off a crisis of identity that quickly escalates, ultimately ending with the complete psychological dissolution of character. As his grasp of reality spins out of control or, perhaps, becomes so precise that he can no longer surrender to the illusions that had previously buffered his existence, Moscardo carefully details the progress of what he calls “his sickness” and the remedy he believes will cure him of it.

Since he first becomes aware that his own view of himself is lacking, it troubles him that his wife is apparently in love with someone else—a construct of him, “her Gengé”—whom he now can only pretend to be. He blames his passivity and indecisiveness on a fault in his character and upbringing:

Unfortunately, I had never been able to give any sort of form to my life; I have never firmly wanted myself to have an individual nature, on my own, both because I had never encountered obstacles that aroused in me the will resist and to assert myself somehow in front of others and myself, and because my spirit tended to think and feel also the opposite of what it thought and felt the moment before. It tended, in other words, to dismantle and separate in me, with assiduous and often opposing reflections, every mental and sentimental formation. And then, finally my nature was inclined to yield, to give way to the discretion of others, not so much out of weakness as out of indifference and resignation in advance to the troubles that could then come to me…

The more he thinks about it, the more he comes to resent the way she manipulates this other version of himself, and grows jealous of this shadow of a being who has now come between them. The one she really loves. He has begun to disassociate.

The narrative is presented as a dialogue of sorts with an audience, the protagonist anticipating objections, inviting attention to certain observations and considerations. Pirandello (1867-1936) was a prolific playwright, and this interactive form of monologue reflects that. But this is an intense and deeply internal journey, one that, once in motion, the narrator is unable or unwilling to halt—even as he is aware of the self-destructive nature of his actions. After all, “self” destruction is his ultimate desire. If he is simultaneously one, nonexistent, and a multitude, he reasons that he should be able to break his various selves apart, shatter the impressions others hold of him—prove that he is not what they think he is.

The scheme Moscardo concocts leads him to engage in irrational, cruel and reckless behaviour and, of course, his goal is not appreciated. Because he has become especially concerned with the widespread reputation, inherited from his father, that he is a usurer, he turns his attention to the financial affairs of the bank in an especially reckless manner. And when money is involved, everyone pays attention. But not in the way our poor hero imagines. His friends and family respond by seeking to have him declared incompetent, a fate he is keen to escape.

Following Moscardo’s misadventures is akin to witnessing an existential train wreck. However, his insights into the limitations of self-awareness, and the nature of being in the world are profound. And, his observations of others are, for a narrator whose world falls apart with the  revelation of his own physical flaws, filled with vivid, typically unflattering, detail:

To judge by his appearance, Canon Sclepis didn’t seem to contain all that power of authority, that stern energy. He was a tall and thin priest, almost diaphanous, as if all the air and light of the hilltop where he lived had not only faded him but had also rarified him, and had made his hands almost transparent in their tremulous frailty and his eyelids finer than onion skin over his pale oval eyes. Tremulous and faded was his voice, too, and his smiles were empty on his long white lips, from which often a little blob of saliva would hang.

In navigating a very fine line between wisdom and madness, Pirandello has, in Moscardo, crafted a protagonist who is complicated, tragic, and strangely sympathetic.

Most famous perhaps, for his plays  “Six Characters in Search of an Author” and “Henry IV”, Pirandello was known for his ability to parlay his acute psychological insight into entertaining drama. That talent was recognized with the 1934 Nobel Prize for Literature. But he was also an important novelist and writer of short stories. This, his last novel, took him more than a decade to complete. Although it harvests territory familiar to Pirandello’s greater body of work, the tone is pessimistic, the style spare and the setting abstract. In that way it foreshadows the Theatre of the Absurd, in particular the work of Samuel Beckett. As translator William Weaver notes in his introduction, One, No One, and One Hundred Thousand was not well received when it was first released. It was, he suggests, ahead of its time. In 1990, when this translation was initially published, Weaver recognizes that “(t)he terrible honesty of the novel and its protagonist has, with time, become all the more desirable and impelling.”

How then, will today’s identity obsessed climate respond?

An excerpt from the opening chapters of One, No One, and One Hundred Thousand can be found at 3:AM Magazine.

 

The longing to belong: The Moon and the Bonfires by Cesare Pavese

‘I don’t know where I was born. There isn’t a house or a piece of land or any bones in this part of the world about which I could say, “This is what I was before I was born.” I don’t know if I come from the hill or the valley, from the woods or from a house with balconies.’

A foundling raised in poverty in a rural community in northwest Italy, the narrator of The Moon and the Bonfires, has returned, after twenty years away, to the place where he grew up. He has made his fortune in America, but he has come back with mixed emotions and intentions. As he wanders along the roads, past the places where he lived and worked, he is retracing the footsteps of his younger self – barefooted or shod in wooden shoes – over fields, through vineyards, over the tiled floors of his master’s house. A self-made man, a success, he is now seeking to find traces of the world he knew, a world changed, not only by the ravages of time and the upheaval of war, but by something deep within himself. One of the saddest truths of this melancholic novel is that the idea of home and the reality of the place, any place, may never coincide.

BonfiresPavese’s protagonist is an inveterate outsider. His experience of exile is deeply internalized. Known only by his nickname Eel, he is nostalgic for a time when he was a nobody; he longs for a simpler place in the world. He may have been groundless in the place where he grew up, but he was equally groundless in America, unable to settle, continually on the move. Back in Italy now, his foil is Nuto, a childhood friend. Three years his senior, the narrator had idolized this confident, clarinet-playing boy who travelled the region with his band, had a way with the ladies, and was the first to go off to war. Twenty years on they are both grown men. Nuto, who had once seemed so worldly, has inherited his father’s house and carpentry business, and is married with a young family. It is the narrator who has navigated far horizons. One is bound to the destiny he was born to, while the other had to leave to search for his own.

The relationship between Eel and Nuto is complicated. There are currents of envy and resentment that course beneath the surface of their interactions and conversations. Much is left unsaid – the truth behind the protagonist’s decision to set sail and the shocking fate of the beautiful young daughter of the wealthy family with whom Eel spent his teenaged years – are only revealed as the latter’s visit is drawing to a close. Political tensions simmer between the two friends as a consequence of their very different experiences. As corpses surface in fields and streams, the narrator’s alienation from those who stayed and endured the years of Fascist rule and wartime devastation is heightened. After his many years in America, pictured in Pavese’s account as a rather idealized place with its own hard won set of rules, our hero is surprised to find that the superstitions borne of the old country – the power of bonfires to “fatten” the soil, the rule of the moon to govern activities on the farm – are still adhered to with a seriousness he can no longer imagine.

Yet, this is a book not only about returning to the past, it is also a lament for the lost innocence of youth. In an effort to reach into his past, almost in the way that we sometimes fantasize about going back to advise our younger selves, our protagonist becomes attached to Cinto, a crippled young boy who lives with his aunt, grandmother and explosively violent father in the hut where Eel spent his earliest years with the family that first adopted him. In this boy he sees himself and he is struck with a pained nostalgia mixed with a desire to offer Cinto hope of a future, an encouragement to look beyond the nearest horizon. The bond they forge is touching, and becomes central to one of the most intense episodes in the novel.

Moving back and forth between the past and the present, The Moon and the Bonfires unfolds over the course of 32 short chapters. The language is devastatingly spare, contemplative and measured. A wistful beauty plays out against recurring images of harsh brutality, while the rolling hills and the valleys of the regional landscape form a constant and abiding presence. What the narrator cannot find in buildings, towns or people – most of which are irrevocably changed or gone – still exists in the sights, scents and sounds of summer and, as he discovers, it has permeated his very being:

‘There’s a sun on these hills, a reflection from the dry soil and volcanic stone, that I’d forgotten. Instead of coming down from the sky our heat rises from below – from the ground, from the ditch between the vines where every trace of green seems to have been eaten up and turned to dry twigs. I like this heat, I like its smell: there’s something of me in the smell, too, many grape harvests and haymakings and cornhuskings in the autumn, many tastes and desires I didn’t know I still had.’

The persistent longing to belong to a place that underscores this slim, melancholic novel raises questions that are not easily answered. It is not clear that the narrator really knows what he expected to find in coming back. Although he could buy himself land or a house, he is no more capable of making that sort of commitment now than he was during the many years he spent in America. He still has business overseas, although the exact nature of that business is not revealed. If working for his keep from an early age gave him anything, it ingrained in him a deep resourcefulness and resilience that he has been able to exploit to his advantage. But without roots, without knowledge of the people he is connected to in his bones, as he likes to describe it, he has found himself incapable of building solid relationships. He had to leave to find himself, but in the process he may have sacrificed the possibility of ever having a home.

‘One night, under the moon and the black hills, Nuto asked me what it was like to ship out for America, whether I would do it again if I could have twenty years back and another chance. I told him it hadn’t been America so much as my rage at being nobody, a mania not so much to leave as, one fine day, to come home after everyone had given me up for dead.’

The themes of longing and loss that run through The Moon and the Bonfires are likely to reverberate with anyone who wonders what it would feel like to truly feel grounded, to know that you are in the place you are meant to be. I would argue that one can live in the same place for decades and still feel out of synch, groundless. It is less a question of space than of being. These same themes haunt all of Pavese’s work, and never more sharply than in this, the last work he published before taking his life in 1950 at the age of 41.

Cesare Pavese was an Italian poet, novelist and translator. He was, in his lifetime, the pre-eminent Italian translator of American literature, known especially for his translation of Moby Dick. His love of American literature and culture informed his work. This edition from NYRB Classics features the 2002 translation by R. W. Flint and an Introduction by Mark Rudman.