Rise, fall, and redemption: The Divine Song by Abdourahman A. Waberi

“With us, everything begins with a song and everything ends with another song.”

Or, one could say: In the beginning was the Word and the Word was put to Music and Song was born, and thus the song came to be the driving creative force of the universe.  This is the nature of the world as we are invited to experience it in French-Djiboutian writer, Abdourahman A. Waberi’s imaginative novel The Divine Song. Yet, it is clear from the outset, that this is no ordinary musical journey we are about to embark on—it is, instead, the story of one man’s life  with its genius and its frailties, woven into the broader tapestry of African American literature, music and history, orchestrated by one singular feline. Yes, you heard that right, the narrator of The Divine Song is Paris, “an old bachelor cat on the threshold of his last life.” A Sufi cat, no less.

In an earlier incarnation Paris was a Persian named Farid, companion to Mawlana, a venerable Sufi master whose teachings continue to provide guidance in his present role as the self-described guardian angel to a most unlikely soul. He knows he does not possess the power to protect his charge from adversity, but he can, and will, bear witness—a mission he attends to, from the opening pages, with a blend of spiritual wisdom and street (cat) sense:

Life is beautiful despite its vagaries and my nine lives show this clearly. Life is beautiful on the condition that you serve it. In other words, helping others, the brothers and sisters you meet along the way. And for me, that other brotherly face is above all Sammy, the mage who burned his life at both ends.

This Sammy, to whom Paris is devoted, is the brilliant, yet deeply troubled, musician Samuel Kamau-Williams, a man whose life shares the outlines of that of African-American singer, composer and writer, Gil Scott-Heron—an echo, an homage, a point of reference perhaps, but with a story of his own.  And a most unusual biographer prepared to tell it.

The course of the impassioned account Paris proceeds to deliver is framed against the closing months of Sammy’s life: his last musical adventures in Europe, and his final days back home in New York. Against this canvas our narrator sketches out the details of his subject’s life, his family, and his influences. We meet his self-sufficient mother and his Jamaican-born father, a soccer player who disappears early in his son’s life to play abroad, first in the UK and later in Brazil. And we are granted a close, affectionate view of Lily Williams, his grandmother, who cared for him until he was twelve. Sammy’s time with her in Savannah, Tennessee proves formative for the future musical prodigy while Lily herself provides a spiritual and historical link her young grandson’s roots in the depths of Africa generations earlier. By his teens, Sammy is back with his mother in New York City attending good schools on the strength of his excellent grades, playing sports and exploring rock and blues with friends before starting to chart his own course as an artist and politically-minded poetic force. The road from there on will be marked by success and marred by drugs and illness.

Mind you, Paris’ narrative is anything but straightforward. It winds its way back and forth, casting Sammy’s biography against a wide mystical landscape. He sees the magic—good and evil—casting it into a broader backstory at times, and frequently draws on the Sufi traditions that are so intrinsic to his being. Most of the time he speaks directly to his readerly audience, but at one point he steps into a journalistic mode, bringing in the views of several of Sammy’s school mates, documentary style, and on a few occasions he turns his attention directly to his subject, addressing him in second person, often with some of his most critical words. And, of course, he regularly weaves in elements of his own story—his early ninth life on the thankless New York streets, and his years living and travelling with Sammy—frequently reinforcing the very unique connection he shares with the man he calls the Enchanter. Here, for example, he describes his morning ritual:

I let silence settle into my carnal envelope; I pay attention to my breathing. In complete awareness. Then I send my whole being into orbit, I simply point it in Sammy’s direction. And wherever he may be on this earth, inside or outside the territory of the United States, I’m at his side or more exactly at his back. My soul sticks to his coattails. I hear his breath coming out of his throat in little jerky exhalations. I do not relax my attention. My breath superimposes itself on his. Gently. That’s the way it’s been since the beginning of our relationship. There’s no reason for it to change.

Not a pet, this cat. But a wonderful narrator.

Leaving the narrative in the hands, or rather, paws of an animal can be a risky venture, but Paris not only carries this tale like a seasoned raconteur, he can take a perspective and a tone that an ordinary human could not. Clearly he is a magical character, but for all his un-animal-like abilities and his enthusiasm to put right his dear Sammy’s tale, he remains conscious (and perhaps relieved) that he is a cat. He is not naïve, but he holds, in comparison with his human subjects, a certain universality. And most critically, Paris is a storyteller with the soul of a poet and a timeless story to tell.

Rise, fall, redemption.

As a novel, then, The Divine Song is somewhat of a literary chameleon. With a tragic hero woven into so deeply into African American history and  musical heritage, it is easy to forget that this is the work of a francophone author from Africa. The ghosts, the magical energy, and the enigmatic feline narrator arise in the Old World, freed from chronological constraint to focus themselves in the person of  one musical genius whose own life shadows that of a real person. It’s a heady mix. But it’s more than that. The Divine Song is a hymn, an exaltation of the power of music to redeem a nation, a people and a man.

The Divine Song by Abdourahman A. Waberi is translated by David and Nicole Ball and published by Seagull Books.