An island to hold in the palm of your hand: Purple Perilla by Can Xue

Imagine. Islands of words, small self-contained worlds of ideas, stories, exploration. Points of reference in a sea that is increasingly uneasy, uncertain to navigate. This is the vision of isolarii, a project designed to revive the notion of “island books”—collections of literature and art united on a singular idea and bound into a single volume—that first appeared during the Renaissance, but was lost as other literary forms began to take precedence. Now, under a bimonthly subscription model, the tradition has been reborn in miniature.

Purple Perilla by Chinese experimental writer Can Xue is the third offering in this series. Beautifully presented, complete with a translucent dust jacket, this tiny book is about the size of a deck of cards and contains, in just under 150 pages, three delightful short stories: “An Affair,” “Mountain Ants,” and “Purple Perilla.” Xue offers these tales, which move from an urban to a wild setting, as a lyrical reaction to our contemporary condition. Her trademark measure of unreality permeates each piece.

For those unfamiliar with her work, Can Xue is a very idiosyncratic writer. She allows her fiction to spill forth in what will be its finished state—she writes, one hour a day, without rereading or edits. As a result, her stories and novels have a wandering quality, with a real, yet unreal atmosphere. Much like a dream. The best way to approach such work is to read as Xue writes, one word at a time. This is against an attentive reader’s natural instincts, but looking for patterns and clues will not help. However, this is not to say there is no form, no direction, no meaning—only that one is forced to be patient, to listen and see where the story takes you, not worrying if it seems to tumble along freely at times. Reader and author are essentially on a journey together. As Can Xue says:

Reading my fiction requires a certain creativity. This particular way of reading has to be more than just gazing at the accepted meanings of the text on a literal level, because you are reading messages sent out by the soul, and your reading is awakening your soul into communication with the author’s.

“An Affair” tells the story of Fay, a thirty-six year old teacher, living in a city, who receives a most unusual love letter from a man who claims he has seen her on the bus. He neither reveals his name nor provides a return address, admitting he does not expect she would want to write back. This odd, enigmatic correspondence haunts Fay, leading her to wonder what kind of hold this mysterious man has on her imagination. Eventually she sets out to find him, or find out more about him, by travelling to the far end of the city where he told her he works at a cigarette factory. What she discovers on her strange, convoluted mission seems to tell her more about herself than any mysterious suitor.

The second tale, “Mountain Ants,” is set in a small city surrounded by mountains. Lin Mai lives with his parents in a mansion which is oddly isolated despite being surrounded by buildings. Visitors are rare. The boy spends much of his free time interacting with a large nest of ants in his yard. One day an old man appears at his gate. He tells Lin Mai that he lives in the mountains and has followed the ants to his home. This man, who is called Grandpa Wu, shares some knowledge about the ants and promises that one day he will take Lin Mai up a mountain. As this magical story unfolds, Lin Mai learns some curious information about his parents, the beggar known as Grandpa Wu, and the importance of tending to his own and several other mountain ant colonies in the city.

The final story “Purple Perilla,” the most dreamlike and magical of the three, ultimately carries the narrator into the wilderness, where a friend and his grandma have gone to live among the wolves. To young Chickadee this friend, a boy he has long admired, has uncanny qualities:

Unwittingly, I followed Nigu. He was so profound that he wasn’t like a child, but like … what was he like?

“I’m my grandfather’s grandfather.” Nigu turned around and spoke to me. I was stunned—he actually knew what I was thinking!

“I’m really like my grandfather’s grandfather. I think I am. Chickadee, don’t be afraid of me; I won’t hurt anyone…”

Read as a cycle, these short stories walk headfirst into the unknown. Here, questions are transformative in themselves—it’s less a matter of securing answers than of finding comfort in mystery. Bound together in this portable format, they offer a direct engagement with the magic and vision of one of China’s most inventive writers.

Each volume in the isolarii series is accompanied by several forewords. Presently, Scholastique Mukasonga’s prose riffing in response to a sentence or two from each of Can Xue’s stories is available online. It can be found here. Reading this small volume is a uniquely pleasurable experience. And, it’s worth noting that although the book is small in size, the font is not nor do the stories feel compressed or compromised in any way. It has been a while since I last wandered in Can Xue’s world and my first encounter with her short fiction, but I am now keen to return, before long, to her dreamscapes in a longer work or collection.

Purple Perilla by Can Xue is translated by Karen Gernant and Chen Zeping. It is the third volume in the isolarii series published by Common Era Inc.

Initial thoughts on Can Xue and a link to my review of Frontier at Numéro Cinq

In the month or so since I wrote the following review, I have been thinking about Can Xue, about what it is that sets her work apart—that makes it so difficult and so addictive. There is nothing intrinsically complex about her language. Her characters are intriguing, interesting. But one can easily feel unmoored within the scope of her imagination. Borders shift; the signposts we look for as readers are missing or misleading.

But once one accepts this condition, the possibilities are endless and exciting.

After reading Can Xue, I went on to read João Gilberto Noll and Michel Leiris. In the light of this subsequent reading there is more I would like to explore with respect to the dream-like narrative/anti-narrative, but that will have to wait until after my next Numéro Cinq review.

In the meantime, here’s a taste of my review of Can Xue’s Frontier, please click through the link at the end to read the rest. A second link leads to an excerpt:

Life In a Northern Town | Review of Frontier by Can Xue — Joseph Schreiber

It can be said that Chinese experimental writer, Can Xue, inhabits a strange and elusive territory in contemporary literature. With an idiosyncratic approach to writing, she has created an impressive body of work that effectively explores a geography of the spirit—mapping, if you like, the space where the real and the surreal, the personal and the political, and the magical and the mundane meet. Her 2008 novel Frontier, newly released from Open Letter Books in a crystal clear translation by Karen Gernant and Chen Zeping, has been eagerly anticipated by her admirers. Yet, for intrigued newcomers, it may well offer an excellent introduction the dazzling, and baffling, world of Can Xue.

Born in 1953, in Changsha City, Hunan Province, South China; Can Xue is the pseudonym of Deng Xiaohua, who took her intentionally gender-neutral penname from a Chinese expression that refers to both the dirty snow that refuses to melt and the pure snow remaining at the top of a high mountain. This inherent duality is very fitting. In the years leading up to the Cultural Revolution, both of her parents came under suspicion for their journalistic activities and were sentenced to hard labour. Consequently, their daughter was unable to continue her education beyond elementary school. Despite the brutal hardships her family experienced and her own ill health, Can Xue showed great resilience. With her schooling cut short, she turned to reading. Largely self-taught, she read fiction, poetry, and discovered the joys of classical Western and Russian literature, eventually going on to study and read in English. At the same time, she married, started a family, and worked as a tailor before publishing her first work in the mid-1980s.

Continue reading here:

Read an excerpt here:

There are no roads here: The Last Lover by Can Xue

To enter into the pages of The Last Lover by Chinese author Can Xue, is to surrender yourself to a shimmering, surreal dream world – a space where human souls cross paths with animal spirits, experience love and loss, and embark on journeys that intersect with some measure of a real world then cross back into magical landscapes. There are no clear parameters to follow, once you feel you are beginning to make sense of things, the floor falls away beneath you or you find yourself trapped in a labyrinth, or both at once. Nothing is what it seems, and the main characters are equally confused, conflicted, uncertain about whom to trust or what is happening to them.

Does it all come together at the end? Brilliantly yes. Perhaps. And I’m not entirely certain.

lastTo attempt to outline the plot of The Last Lover would be fruitless. Essentially the novel revolves around several key couples living in an unnamed ostensibly western country. The central figure, if it is possible to see him as such, is Joe. He is an avid reader, capable of losing himself in books, forever weaving a story of his own from the threads of the stories he reads. His wife Maria is a housewife who weaves images into tapestries and seems to have a capacity to channel mystical energies. Daniel is their teenaged son who drops out of school to take up his passion for gardening full-time. The dynamic between the three family members shifts – close on some levels but following separate trajectories on others.

Vincent is Joe’s employer, the owner of a successful clothing company. He seems distracted and at odds from the onset, while his intense wife Lisa is convinced he is having an affair. Apparently he also appears to be able to be in two places at once, a remarkably common occurrence in the world of The Last Lover. Vincent and Lisa are deeply in love but wrestling with the demons of their own peculiar mid-life crises.

Reagan, a client of Vincent’s Rose Clothing Company, is the 50 year-old bachelor and owner of a rubber plantation south of the city where the others live. He is drawn to Ida, a young woman of obscure Asian origin, who is working on his farm. Theirs is probably the most overtly surreal of all the relationships, but that is not imply that any couple has anything approaching a routine domestic existence. The overlapping and entwined connections between the six key characters forms a strong thread that pulls the reader into and through this anfractuous tale.

Winding in and out of the lives of the key figures is an ambiguous cast of other entities – mysterious Asian and/or Middle Eastern women, odd servants and drivers, eccentric loners, beautiful street cleaners with curious doppelgängers and a host of cats, snakes, birds, mice, insects and other creatures. Earthquakes rumble throughout the novel, shaking some characters to the core while passing unnoticed by others. Fires rage, floods wash mountainsides away, roses exert magnetic energies, and dream worlds collide – not just with assumed reality, but between dreamers. Sexual desire arises frequently – at times characters are surprised by the intensity of the arousal, the unexpected gender of their object of attraction and the insubstantiality of most ensuing encounters.

As the story unfolds, moving through of layers of unreality, the tendency is to try look for clues, to assign meaning and value. My thought is that meaning is a slippery concept here, amorphous and shifting. Can Xue herself has advised that modernist literature requires the reader to turn inward to seek the structure of time and space within one’s soul, to be able to grasp the structure of the work. But structure is one thing, meaning is something else entirely. I would argue that this a work that will open itself up to the receptive reader, and be met by each reader on his or her own terms with what they bring to the experience.

I took pages and pages of notes, delighting in tracing connections, amazed by the depth of reading possible. In the end I was most keenly aware of themes of migration, the sense of a lost connection with a home left behind, the loneliness of love, the ambiguity of remembering and forgetting, and the increasingly virtual quality of our connections with others in our modern world. But those are my perceptions at this moment. Can Xue, (her real name is Deng Xiaohua, her pseudonym meaning “dirty snow that refuses to melt”) is a self taught writer. The Cultural Revolution abruptly ended her education after elementary school, so she took to educating herself, reading poetry and fiction and steeping herself in the classical Western canon and Russian literature. She has cited Kafka, Borges, Cervantes and Dante as influences. Echoes of Calvino are strong and I could not help but think of contemporary writers like Ben Okri and Sjón among others.

This is actually my first encounter with contemporary Chinese literature. This morning it was announced as a contender for the Best Translated Book Award (BTBA), making it the one title to appear on both major annual translated fiction award longlists. Annelise Finegan Wasmoen’s translation is clear, spare and lyrical. She maintains a steady pace and brings to life the sounds that reverberate throughout the text – the su su rustling of pages, si si hissing of snakes, the cha cha whisper of snow – preserving what one imagines might approach the sensory experience of reading The Last Lover in the original Chinese.

Independent Foreign Fiction Prize 2015 / Best Translated Book Award 2015: A demanding read that defeated a few members of our IFFP shadow jury, this was a highly rewarding reading experience for me. I will definitely seek out more of Can Xue’s work. A taste of her short stories, some of which can be found on line and this insightful feature from Music & Literature were helpful, though I avoided reading other interpretations closely before finishing the book. I would encourage a reader interested in a challenge to persevere, open to the riches that this type of literature can offer.

Update: The Last Lover has been awarded the 2015 BTBA Award. Of the six of the ten shortlisted BTBA titles I read it was my favourite all along. Congratulations to Can Xue and Annelise Finegan Wasmoen!