To live is to love life: Aside from My Heart, All is Well by Héctor Abad

Father Luis Cordoba was a large man, and his heart even larger—too large, in fact. When, after attempts to treat his condition with a pacemaker, diet, and exercise proved insufficient to ease his poor organ’s further decline, it became apparent that he would require a transplant. But while waiting for a suitable donor to die, he would have to rest quietly and refrain from strenuous activity, like climbing stairs. So, at the beginning of Colombian writer Héctor Abad’s Aside From My Heart, All is Well, he moves from the home he has shared for twenty years with fellow priest and longtime friend, Aurelio Sánchez, also known as Lelo, into a house occupied by two women and three children. This book is, on one level, an account of his final months of life, as recorded by Aurelio, looking back from a vantage point another two decades on. However, once our narrator began to gather his memories of his friend, it became a much broader exercise, evolving into a tribute, a personal memoir, and a meditation on the costs a commitment to the priesthood exacts.

Neither Luis, who was known to most of his friends as el Gordo, nor Aurelio have what might be considered a traditional approach to their vocations. They both might have intended to follow the norm more closely when they met in seminary and embarked on their earliest placements, in Europe and then back home in Colombia, but when Luis was given the opportunity to take up residence in his family home in Medelin, the two proposed that they might live together, take in other priests, seminarians, or missionaries as need be, and pursue their own ministries, in their own ways. Their order was skeptical at first, as the two had already demonstrated their eccentricities, but permission was granted—as long as they promised to be “prudent, modest, and restrained.” So the two men became roommates. Aurelio said Mass every morning for a nearby congregation followed by bible classes at the university, but an attraction to men tested—and often defeated—his commitment to celibacy. El Gordo had other temptations which he would ultimately adapt into his own form of ministry:

Like all of us, Luis had taken vows of obedience to his superiors when he was ordained; also vows of chastity, renouncing the possibility of having a wife and children, and – as far as possible – the libido and carnal relations, as if he were a eunuch. Under those conditions he had been a priest in a rural parish near Munich and in an urban parish in Manizales. The same vows committed him to devote himself to the service of others and his objectives in life must not aspire to lucre or any personal benefits. But after these sacrifices and abdications, and after thinking it through carefully, Córdoba had resolved not to deprive himself of his other three remaining passions, two of them almost spiritual and the third – the one he had the most trouble confessing – carnal: classical music (especially opera), cinema, and fine dining. Had not Jesus multiplied loaves and fishes? Had he not turned water into wine? Had he not bid farewell with a last supper? Well, exactly.

Over time, Luis became a respected film critic and students flocked to his lectures on classical music and cinema. His typical priestly duties were limited, many had no idea about his official profession, but, unlike his best friend he held fast to his vows. That is, until his fragile heart forces him to move in with Theresa, whose husband had left her and their two young children, and her Black maid Darlis and her daughter. Being in the presence of two beautiful women and a house filled with the laughter of three children begins to lead the priest to question what he has given up. He begins to imagine how, at the age of fifty, a new heart could potentially mean a new life.

Aside From My Heart, All is Well is a gently meandering novel guided by warmth and subtle humour. Aurelio balances his account of Luis’ life before and after he had to leave their shared home, with the story of his own upbringing and experiences in Catholic boys schools, and the challenges he and his fellow clergymen had within a Church hierarchy that could be less than forgiving, in a country that could be violent and lawless. Given Luis’ great fondness for opera, favoured arias are referred to throughout the narrative, when relevant, linked with QR codes so one can listen while reading—nice touch that is handled well. But the subtle thread that holds it all together is that of the heart itself, that essential yet fickle organ, in both its physical and emotional connotations. It seems that Aurelio originally launched his mission to honour his friend at the behest of Joaquín who, it turns out, is Theresa’s former husband:

Sometimes I wonder why and for whom I am writing these notes, if they are for Joaquín or for me. If I’m writing this for myself or just for the pleasure of pleasing him. The more I write, the more I grow fond of the exercise of remembering or reconstructing everything I know about my friend Córdoba, all that he told me. I’m supposed to be doing it so Joaquín can discover details about Córdoba’s life. But he’s not very clear, and his idea has changed over time. At first, he was talking about a novel, and then he began to say it would be better to write a well-documented biography of Luis Córdoba, an intellectual biography. I don’t know what to believe anymore. The last thing he told me was that his only real interest was to establish a contrast that would serve as a parable of Colombian life.

Joaquín had long been a friend of both priests, so he is able to provide important insight into Luis’ final months in his ex-wife’s house and offer relevant research to further the project he instigated taking it even farther afield. But when he finds himself facing the same heart condition that Luis had, he also becomes obsessed with understanding his own possible fate from a medical perspective.

As for Luis, he is portrayed as a humble and optimistic man, well loved by so many for his dedication to music and cinema, but whereas Aurelio long struggled with his carnal urges, the recognition of his own unfulfilled desires comes too late. This is, then, a story about mid-life longing and regret. Of the three men at its heart, Luis, Aurelio, and Joaquín, one realizes too late that he wishes he had married and had a family, one is denied that possibility by his sexuality (not to mention his vows), and one walked away from a marriage and family for a much younger woman and the illusion of glamour. But, as we do, each man finds his own way to make things work, Luis perhaps most successfully by having a heart large enough to accommodate his first passions—opera, film, and fine dining—and still find room to welcome the possibility of even more love right to the very end.

In his closing comments, Abad notes that his novel is “based freely on the life of Luis Alberto Álvarez, an extraordinary priest who was a friend of mine” and an important figure in Colombian cultural circles. He draws on many sources, including his own heart condition, to create a vibrant fictional Luis in a rich environment that is beautifully reflected in Anne McLean’s warm English translation.

Aside from My Heart, All is Well by Héctor Abad is translated from the Spanish by Anne McLean and published by Archipelago Books.

After the night, day breaks: The Brush by Eliana Hernández-Pachón

Pablo and Ester live in the hills. Their children are grown. Their lives are simple, bound to the land, but lately there have been signs, omens. Pablo is concerned:

For some time now
he’s felt a heavy change pressing the air,
and can’t explain it.
Like when
he walks through town at night,
and when he hears the animals
can’t sleep.

Sensing danger, he gathers some papers and items in a box and goes out to bury it while Ester sleeps. And then they come.

Between the 16th and the 21st of February, 2000, members of the United Self-Defense Forces of Colombia descended upon the Montes de Maria region and attacked the people:

During this incident, known as the Massacre of El Salado, paramilitary forces tortured, slashed, decapitated, and sexually assaulted the defenseless population, forcing their relatives and neighbors to watch the executions. Throughout, the militiamen played drums they found in the village cultural center and blasted music on speakers they took from people’s homes.

Sixty people were killed. The Colombian Marine Corps battalion charged with protecting the area was nowhere in sight—they had withdrawn the day before the massacre began. With The Brush, a taut work of narrative poetry, Colombian poet and educator Eliana Hernández-Pachón draws on the official 2009 report on the massacre to bring the story of this brutal event into focus in an unusual and affecting manner.

The tragedy of this horror exists on many levels—the unimaginable terror of the attack itself which was not an isolated event, the lingering trauma of the survivors, and the years of fighting for a formal apology and reparations from the government. As a story well-known within Colombia, the poet says in an interview that “if I was going to tell it anew, then I would need a new form.” Her approach is to pass the account on to several distinct characters or voices and allow these diverse perspectives to carry the varied layers of this tragedy.

The first of three sections belongs to Pablo who has reason to be worried about the growing tensions. He will not survive the attack. The second part belongs to the thoughts of Ester, his wife, in the days that follow. She wonders where Pablo is, what might have happened, heading out into the brush to try to find him. And then…

Crossing the glade, she sees
a shadow vanish
in a glimmer of undergrowth.
Hey! she shouts.
And the woman approaches warily
leading a little girl by the hand.
A whisper first, and now her clearer voice:
They did it to me with a knife, the woman says
and points to a mark on her arm.
They also did things
I can’t talk about.

Knowing it is unsafe to return, the two women and child are now forced to keep moving through the brush.

In the third section, the Brush—the dense, living forest vegetation—is granted it own direct, poetic voice. It is The Brush that stands as witness, to sights, sounds and sensations, from the crushing footfalls of the approaching militants and falling bodies in the town square, to the careful movement through the forest of survivors, and, finally, to the blossoms and blooms that will welcome those who eventually return.

In conversation with The Brush’s testimony, Hernández-Pachón engages input from The Investigators and The Witnesses. These perspectives, drawn from official sources, define and correct one another, while the Brush adds its own comments and clarifications. The human choruses are presented in prose, but even if the Witnesses’ offerings are more poetic in tone, both stand in sharp tonal contrast with the lyrical, omniscient voice of the Brush. The Brush, it turns out, can tell a tale of horror and grief that people, especially those who have been victimized, are often unable to fully articulate.

The questions still survive:
what does it think about, the brush, somnambulist,
after it’s seen it all?
The day that follows night returns
its artifice, the well-known
interlocking of the hours:
how is it that time didn’t stop,
why do the grain’s unopened eyes
keep growing?

A disconcerting calmness rests over this book-length sequence of poems that, in a mere 57 pages, manages to capture the contradictions and harmonies that arise in response to acts of extreme violence. That calmness serves to unsettle the reader and honour the survivors, while placing this event within a wider ecosystem and granting a voice to nature, the one force, perhaps, that can truly offer both understanding and healing.

The Brush by Eliana Hernández-Pachón with an Afterword by Héctor Abad is translated from the Spanish by Robin Myers and published by Archipelago Books.