Winter solstice (again): 2015 – The year in review

I tend to run solstice to solstice, so this seems as good a time as any to pull together my thoughts about the year that was. I debated the conventional “best of” list affair, but somehow that is not reflective of the way I read or engaged with literature this year. I began the year still finding my footing as a book blogger, my earliest reviews tended to be less critical, more personal. By the end of the year I feel I have endeavoured to establish a more critical but, hopefully still accessible approach. Off my blog, it was an honour to cap off 2015 with my first review on Numéro Cinq where I have been invited to join the masthead. I am most thankful to Douglas Glover, the fine editor of this fine magazine, for having faith in my ability to write.

8294617299_b22c0cd186_z(1)I read and write about books as a an effort to strengthen my own skills both as a reader and a writer, but behind it all is a writing project of my own that has been struggling its way into being, seemingly with an infinite number of forays down paths leading to dead ends. So the following is a review of the year and, along the way, a nod to some of the books, new and not so new, that kept me company.

Reading in translation: I have typically read widely, but I never stopped to focus specifically on literature in translation, or, for that matter, to even think of much that I did read as being translated – sounds odd, I know, I think I just thought of myself as someone who tended to read internationally. Joining a shadow jury for the IFFP and then devouring as much of the BTBA long list as I could manage was, for me, a significant turning point in the way that I saw and focused my reading. My books are now shelved (or stacked) by original language. Apart from English I read books in 20 languages over the past year; German, French, Afrikaans, Czech and Spanish topped the list.

istrosIndependent and not-for-profit publishers: This year I became more conscious about looking to and supporting independent publishers. I was already well aware of Istros Books, a small UK publishing house dedicated to bringing Balkan and Central European writers to an English speaking audience, but this year I had the pleasure of meeting with publisher Susan Curtis, and visiting her closet sized office in the heart of London. She has been a most supportive influence in my development as a reviewer, and because I believe in their books and trust her instincts as an editor, I always look forward to their new releases. I also became conscious of other publishers including And Other Stories, Twisted Spoon, and Two Lines Press, just to name a few. I would reckon I bought few books from major publishers over the course of the past year, and trust me, I bought a lot of books!

2015-10-22 11.21.29Seagull Books: Here I have to credit (or blame?) Anthony of Times Flow Stemmed for bringing Calcutta based Seagull Books to my attention in recent months. I may be late to the party as they seem to have a core of passionate devotees. A book from Seagull is, quite simply, a finely crafted treasure, a reminder why books will never be supplanted by their electronic versions. They are also willing to take on authors or works that other publishers often balk at as witnessed by their impressive German, Swiss, French and African literary offerings, but any publisher who can transform a child’s tale by Thomas Bernhard into a huge, gorgeous picture book for all ages is alright by me!

23818667295_d1e4f92c94_zSouth Africa: I have had a significant interest in the literature of South Africa for a number of years but this spring, feeling especially isolated and unhappy in my present circumstances, I decided, rather suddenly, to visit the country for the first time. I aimed for the solstice, effectively trading what would have been summer solstice here in the north for winter solstice in the southern hemisphere. I spent time with a dear friend in the Eastern Cape, then kicked around Cape Town and dropped a small fortune on books.

An ending does not give a life meaning: On my last full day in Cape Town, I sat in the Company’s Gardens, took the notebook I had carried and scribbled in, back to front as is my habit, throughout my journey; opened it to the first page and began to write. I felt I had reached a point, perhaps of closure, a space in which to truly start to pull together my endless personal writing project. I was certain I could, from that vantage point, look back over the months to June of 2014 when I walked away from my job, wildly manic after a period of unbearable workplace stress, and finally begin to give shape to that story I had been trying to tell for so long. I was at an end, of sorts, so I thought, and now I could work back.

14344933323_66912ab5a8_zBut I was wrong: Just over two weeks after I returned home, a pulmonary embolism I had unknowingly developed, a souvenir most likely of my recklessly long flight back, triggered cardiac arrest – in my sleep. The quick response of my son, who happened to be home, saved my life. I nearly reached that “end”, not the one that I imagined would be the point at which I could render my particular life experience and write some meaning into it, but an end final and complete. One that would have left me mute, distorted in the memories of those who have known me. The story would no longer be mine.

So what of writing? That is most critically the end to which I read, seeking ways into a story, or stories, I that need to be able to explore – to ultimately put behind me. I can write easily about other people’s words but I choke up on my own. And so the following list of books are those which spoke to me this year as a reader and a writer. I read over 90 books and enjoyed many including: the long overlooked Hansen’s Children by Ognjen Spahic, Ivan Vladislavić’s Double Negative, While the Gods Were Sleeping by Erwin Mortier, Can Xue’s The Last Lover, Marlene van Niekerk’s monumental Agaat, not to mention her wonderful Swan Whisperer from the Cahier series, and  Primeval and Other Times by Olga Tokarczuk. I have, by the way, excluded from this accounting a host of writers I expect to like and therefore read regularly, often repeatedly, including Bernhard, Sebald, Borges, Coetzee, Damon Galgut, and, added to the group this year, Bohumil Hrabal.

But the following books were, for me, the most vital. Thbirdse order is chronological, as read:

The Alphabet of Birds (And Other Stories) S J Naudé (Afrikaans/tr. SJ Naudé)
* This debut collection, of long, simmering, often disturbing, stories is simply some of the most sensuous work I have ever encountered. The characters are typically groundless, searching South African ex-pats, uncertain residents trying to find their place, and or those suspended somewhere in between.

atavisms

 

Atavisms (Dalkey) – Maxime Raymond Bock (French/tr. Pablo Strauss)
* The thirteen stories that make up Atavisms reach back hundreds of years, stand in the present, and spin into the future to explore the Québécois experience – at the personal and the political level. Bock skillfully employs a variety of genres to create what reads, in the end, as a mulit-facetted yet cohesive whole. Most impressive.

 

The Elusive Moth (Open Letter) – Ingrid Winterbach (Afrikaans/tr. Iris Gouws & Ingrid Winterbach )
* This novel about an entomologist in search of some way to fill or heal an ache that even she is at pains to articulate becomes an evocative exploration of memory, loss and anxiety. The story unfolds through scenes that repeat motifs, imagery, and fragmented conversations; set against racial tensions building in the small town where she has come to conduct research. The result has an unforgettable cinematic, art film feel.

 On Wing (Dalkey) / Signs & Symptoms (Twisted gal_on-wingSpoon) – Róbert Gál (Slovak/tr. Mark Kanak/Madelaine Hron)
* As I have tossed my own writing goals between fiction and memoir, happy with neither, I had sensed that an experimental approach might be part of the mix. However I had been frustrated with many of the works I had encountered – at least in so far as they spoke to me in a meaningful constructive way. With On Wing and then Gal’s earlier Signs & Symptoms I finally encountered works that I could enter into with my own observations and begin to map out ways of talking about the essentially philosophical issues I want to address. Re-engaging with philosophy years after my formal studies in the field, has also been critical to framing the way I view the essentially ontological questions I wish to articulate. So I am most grateful to Róbert for both his writing and his encouragement.

A Sorrow Beyond Dreams (Farrar Straus and Giroux) – Peter Handke (German/tr. Ralph Manheim)
* This 69 page memoir, Handke’s finely wrought tribute to his mother written within months of her suicide at the age of 51, not only paints a careful and delicate portrait of a woman trapped by her circumstances, but offers reflections on the challenges of telling a true story – distilling an entire life to the essential elements – when it might be easier to simply make up stories, to, say, write a play. A whole life is messy to write about with elegance. Handke succeeds.

dreamhorsesA Dream of Horses & Other Stories (Roundfire Books) – Aashish Kaul
* This is a collection of dreamscapes populated by seekers of truths, purveyors of words, storytellers and readers. Most of the protagonists are writers, negotiating the fine balance between truth and imagination, struggling to capture the point of intersection in words. At least in my own experiences as a writer, or would-be-writer, that is what spoke to me throughout this melancholy, impressionistic book. And that is why it has to be on my list.

Vertigo (Dorothy Project) – Joanna Walsh
* Short story collections dominate my favourite books this year. It was an intentional focus, again with an eye to becoming more confident with medium. To that end, I recognize that the stories I am drawn to tend to have narrative arcs that are less pronounced, or more subtle, than some may like. The writing is typically more evocative, more ambiguous, more difficult to define and pin down. Like Vertigo – brutally sharp, spare and gorgeous, cutting to the quick of everyday life – an exquisite piece of work.

Dry Season (Istros Books) – Gabriela Babnik (Slovene / tr. Rawley Grau)
* I read many fine and challenging works from Istros Books this year, but the most stunning and devastatingly original has to be the EU Prize winning novel Dry Season. This tale of a love affair between a 62 year-old Slovenian woman and a 27 year-old man from Burkina Faso breaks every expectation, weaving African magical realism into a layered metafictional narrative that culminates in an ending so unexpected that it suddenly throws everything into a new light. Or does it?

sleepSleep of the Righteous (Two Lines Press) – Wolfgang Hilbig (German/tr. Isabel Fargo Cole)
* 2015 saw the release, for the first time in English, of two works by the late German author Wolfgang Hilbig – both championed and translated by Isabel Cole (The other, I, from Seagull Books is waiting on my shelf.) The magic of this collection, set in East Germany before and after re-unification, lies in the atmosphere created by the long sentences that flow, like a stream, back and forward again. Starting grounded in a harsh reality the narratives slip into a subtly surreal, gray-toned, world where reality blurs at the edges and memory takes on a haunting, dark quality.

Adventures in Immediate Irreality (New Drections) – Max Blecher (Romanian/tr. Michael Henry Heim)
* It may well be that my most memorable read of the entire year is one of the last – an impulse buy if I can be honest. A prisoner of the plaster body casts that were the standard treatment of spinal tuberculosis, Blecher’s creative imagination penetrates the experience of being in the world at the level of minute, intimate detail and manages to capture with acute sensitivity those moments of reality in flux and flow. I don’t know how unique this way of interacting with the world is, but as someone who has always had a discordant, dysphoric relationship with his own body, there is more for me, personally, in this book than I can begin to express. A fine closure to a year of excellent reading experiences.

Finally I am most grateful for the conversation and company of the book bloggers and twitter literary folk with whom I have been so fortunate to engage over the past year. I have a dearth of book lovers in my real life. I was at a Christmas party the other night and a game was played in which we were each to share our three worst Christmas gifts – two true and one lie. I was saddened how many people included books among their worst gifts ever. Breaks my heart. Bless you all for keeping me (somewhat) sane.

What no love can heal: Dry Season by Gabriela Babnik

Harmattan: A cold-dry trade wind that blows across the West African subcontinent from the Sahara to the Gulf of Guinea during the winter months bringing dust storms, low humidity and an increased risk of fire outbreaks. This is the trademark wind of the dry season.

dry-season-cover_54aff6fb99d92_250x800rAs Gabriela Babnik’s novel Dry Season opens, we find a 62 year-old Slovenian woman, Ana, lying in bed with a 27 year-old Bukinabé man, and it is immediately clear that her path to reclaim herself will defy conventions. But then, as we come to know her, we realize that she has long been resistant to the constraints of convention. Ana and the young man, Ismael, are not yet lovers, despite the fact that they awake in the same bed. Their first encounter is uncertain, tentative. Across the boundaries of age, race, class, and culture, they have been drawn to each other with their own dark histories lying twisted inside. As these two disparate individuals take turns addressing the reader – that is the most accurate way of describing the manner in which their stories are uncoiled – we gradually begin to learn more about their pasts and their feelings toward one another.

Ismael and his friend are targeting tourists to rob when he first spots Ana. He is drawn to her but does not see her as a potential mark; he does not sense that she is carrying much of monetary value. It is something else, though he is not entirely certain what that is. For Ana, her attraction to black men is rooted in an earlier time in her life: a chance encounter and subsequent affair with a Sudanese man that has left an unfilled and aching space in her memory. It is not clear that she knows, or is ready to confront, what she truly hopes this young man can heal in her:

“But this sleeping man in front of me was from another time. He had a god drawn on his face. I wanted to say that earlier but it slipped my mind. As I was walking toward him from the other side of the avenue, I felt a strong desire for him to touch the secret territory inside me. Ever since I gave birth thirty years ago, I knew I had to put it aside for a while. I mean touching the silky surface of blades of grass with my palm or licking honey slowly from a metal spoon and then looking at my face in it.”

Ana admits that she has literally walked out on her life in Ljubljana, a life she sees as reduced to the design of illustrated throw pillows, trapped an inherited house with a view of the garden. She is haunted by the suicide of her distant mother, the decline and end of her marriage, the return of her long absent father, and the descent into madness of her only child. Behind all of this is a persistent pain, a bitter groundlessness borne of the fact that she was adopted from an orphanage. It colours, perhaps even distorts, a sense of abandonment that no person, place or career can fill. Her escape to Africa is a deliberate attempt to fill this void.

As Ismael takes up his side of the narrative in turn, it becomes evident that these two unlikely lovers share some common demons. His father is unknown to him and this status defines him and his mother in the village in which they live. They are subject to open shaming and abuse until the day when they are finally rescued and removed to a longed for but equally uncertain life in the big city. They take up residence for a while with a man he calls Baba, and who becomes, over time, a sort of surrogate father whose albino son, Malik, will grow to be both a friend and a recklessly dangerous influence. But in the meantime, Ismael’s increasingly unstable mother will flee to the streets. Together they beg on the roadside and sleep under a bridge until his mother is suddenly killed when he is seven years old.

“Not long before they told me that a lorry had run her over – that it was really her, and not one of the night women or morning women – we had grown apart. Or maybe she had grown apart from me, I am not sure. It is possible that I was a burden to her. In our village seven-year-old boys are already responsible for themselves. They bite into green fruit, never meet their mama except in dreams, and eventually get used to her not being around and start paying attention to the things that are around.”

Suspended between an aborted childhood and a tenuous adulthood, Ismael seeks to fill the mother-shaped hole in his life through several women who look after him for a time. He is eager, hungry to learn to read and write, but his opportunities are limited by his circumstances. He drifts back to the street scene, takes on odd jobs, works for a while fixing up old cars, and eventually falls into the pattern of robbing tourists with his friend Malik. Ana is, for him, a respite, possibly even a path out of a life marked by poverty, loneliness, neglect, and extreme brutality.

Dry Season is, in no small way, a sharp break from what one might expect from the literature of a small central European country. Eschewing a linear narrative and conventional storytelling, we are confronted with an unusual blend of metafictional devices – the fact that the action is occurring within the context of a novel is evoked repeatedly, as is a magical realism common in so much African literature, as a way of seeing and accepting ghosts and magic in the world. It is not the Balkan Wars but the tumultuous recent history of Burkina Faso that forms the critical political backdrop. Sex and sexuality are presented with an overt frankness, from the innocent masturbatory explorations of a young boy to the full fleshed desires and needs of a mature woman. Loneliness drives both Ana and Ismael to seek refuge in one another’s bodies, where they find, for a time at least, an intensely passionate release.

The open relationship between a white woman and a black man less than half her age does not go unnoticed on the streets of Ouagadougou. Ana, as the outsider, is forced to confront the reality of the African society against the mythology that has drawn her to the continent and into Ismael’s arms. Once the veil begins to drop in the aftermath of an attack on a cab in which they were riding, she says:

“I was wrong about you, Ismael. I thought you were a quiet, withdrawn fellow, who still walks in a world of timelessness, of gods, of moral certainties and natural laws, and even such constraints as religion and gender, but now I see you are one of them, one of the bandits.”

He counters:

“I am not what you think. I am a man who walks on a reddish road, the man you saw from the cab. I saw you seeing him. You thought, how backward they are, poor things, they learn on the ground, make love on the ground, eat off the ground, but that ground, that earth, which you take in your hand and let crumble through your fingers, it is all we have.”

She finds herself relying on the assistance of street children, who in turn taunt and mock her. She depends so closely on Ismael to be her guide and protector that she easily loses her way in his absence. The risks that they both ultimately face are significant and potentially devastating. There is no escape to a magical wonderland. Especially when the true trauma, the denied reality, lies inside rather than outside of the person longing to escape.

This novel is a demanding and startlingly rewarding read. Both Ana and Ismael have stories that they urgently need to share, that are weighing them down. Both stories contain hidden corners that must be turned, secrets that are difficult to bear. The narrative threads move back and forth in time, building on past experiences repeatedly to flesh out more detail. The novel that is being created in the present moment, if you will, becomes a space of self-examination and revelation for the two narrators. The separate strands become entwined, creating the effect of a tightly braided cord that then begins to fray as the relationship falls apart. The magic fades but the telling grows increasingly surreal, leading up to an exhilarating and shocking revelation in the final pages.

Another stunning release from UK-based Istros Books, Dry Season will be released on November 16, 2015.

This review has been posted on the blog of the Free Word Centre in London.

In partnership with Istros Books, the Free Word Centre is hosting an evening with Gabriela Babnik and translator Rawley Grau on Monday, November 9, 2015. See details here.