Ever tried. Ever failed. You know the drill. August 2017, the month that was.

As August draws to a close, and September opens, I have some thoughts about the pressures of prescribed reading and the complicated emotion of loss.

Joseph Schreiber 2017

At the outset of the month I pulled out a selection of potential books to choose from for Women in Translation month. I knew that with several review related reading projects underway I was unlikely to get to more than a few titles. I managed three: one of my must-reads (Carmen Boullosa’s Before), one that was somewhat disappointing (Kjersti A. Skomsvold’s The Faster I Walk, The Smaller I Am), and one late addition (Isabelle Eberhardt’s The Oblivion Seekers). However, I found that many of the books I tried to pick up did not work at all for me— that is, they were not right for right now. Feeling that I ought to try to manage one more before the month was out I found myself frozen, almost unable to read anything… I had to stop and remind myself what such reading projects are all about.

Raising the awareness of the fact that fewer female writers are translated is important, as is celebrating the terrific authors who may not be well known. It never hurts to look at one’s reading habits and challenge one’s self. But it is another thing to get stressed and defensive. And that is what happens when I start to measure my reading by gender. I will admit, more male than female authors line my shelves. I have addressed this fact before in other posts. I also wrote about how for the better part of two decades I read almost exclusively female writers in an essay for Literary Hub last year. For a long time, I hoped that by filling my head with female voices I would find my own. And, of course, I never did. The sense of myself as male was unassailable. Seventeen years ago I set off on a course to realign my presented and internal gender. And here I am.

At this point, I like to think that the gender of the authors I read is secondary, although I will admit to a growing need to connect with gender-queered and gender non-conforming perspectives. Most specifically I am drawn to writing that is challenging, exploring style and form. In recent months, some of those writers have, in fact, been women in translation—Fleur Jaeggy, Can Xue, Marie Ndiaye. Before next August rolls around again I am certain there will be more. And I know for a fact I will be turning to some intriguing experimental female writers writing in English. But, as a person with a differently gendered history, gender is a complicated, messy space of being. Whenever I start to feel the burden of gender pressing on me from the outside, the existential anxiety (and anger) that haunts me is stirred.

So, let me read—as and how I need to read.

But my own self-imposed reading ambitions are not the only pressures that have weighed on me this past month. My brothers and I listed our parents’ house and it sold within one week. With the possession date looming we made several trips to clear the house out and, on the final visit, I found my mother’s nail file. She carried this file with its ivory coloured handle and tattered red plastic sheath for decades. Just looking at it I see her hands. It is perhaps the single most important keepsake I have. More than anything it reminds that she is well and truly gone.

When I first came out to my mother, back when transgender was just beginning to draw some serious public attention, she asked for some time to process what I had shared, but promised that she loved me unconditionally. And she never let me down. She was my advocate, my best friend, the one person I could call for comfort and reassurance, no matter what. I was otherwise alone. There were no local supports, I faced the challenges of being a single male parent of two children with learning disabilities, I experienced a breakdown, the loss of a career, and a life-threatening health crisis. Even though she was unable to travel far near the end, she phoned me every week without fail, and I spent as much time as I could with her and my father in their final months.

When my parents died last year, my mother’s death opened an intangible void.

My parents’ house. Our last day there.

I did, however, still have one faint, yet vital lifeline—a friend in South Africa, the closest queer friend I have ever had. Bookish and bipolar, like me, she was a sort of soul mate even though we only met in person once when I visited her in 2015. But as I was tumbling, she was falling further and farther. One year ago today, September 1, Ulla took her own life. Images of the rugged Indian Ocean shoreline near her home have been seeping into my dreams. As we spread our parents’ ashes before leaving their property for the last time, all I could think of was Ulla’s being spread on the beach. I couldn’t touch the urn. My son spread my share.

Eastern Cape, South Africa

Suddenly I am doubly aware of how alone I am. How alone I have been and how weary I am.

The intersection of Pride Week, rather than providing a distraction, exacerbates the sense of loss. I cannot imagine anything lonelier than a mass of shiny happy people. I did excuse myself from the volunteer commitments I had made and now I am free to avoid the parade as I usually do. I also happened to have a doctor’s appointment so I spoke to him about my recent depressive dips and my frustration with the reality of long-term trans loneliness that nobody talks about, that isn’t fashionable, that doesn’t fit the script.

Sometimes loss feels less like a temporary passage, than a layering, compounded, defining quality of life.

Welcome to my closed space reality:

All of old. Nothing else ever. Ever tried. Ever failed. No matter. Try again. Fail again. Fail better.

And so on.

Note: I should have included a link to the requiem I wrote for my friend. This piece was published at Sultan’s Seal last November, is constructed of salvaged language, and features photographs from my visit to South Africa.

What we read: A reflection on gender, language and necessity

My astonishment – and what is really my anxiety (my indisposition) come from what, in fact, is not a lack (I can’t describe this as a lack, my life is not disarrayed), but a *wound*, something that has harmed love’s very source.
– Roland Barthes, Mourning Diary

A comment made this morning on a post I wrote just over a year and half ago, has made me stop to consider what I am reading at this moment and why. The original post is called Gendering my bookshelves, a look at the gender of the authors I tend to read which were, at the time, and continue to be, predominately male. In the meantime I have read more female writers than I might have anticipated, but I have read more in general. So the ratio is perhaps closer to 80/20 than the 90/10 I figured last year.

This is Women in Translation Month, a project I respect and support, but I am unlikely to contribute with the same intensity as before. Truth is, despite a nice selection of titles that I had collected with this month in mind, I am not certain I will manage to read many. In fact I am close to putting my first effort Now and At the Hour of Our Death by Susana Moreira Marques aside. Don’t get me wrong, this piece of experimental nonfiction about a traveling palliative care team in rural Portugal is quite wonderful. But not right now. These are portraits of death and dying. And to read it so soon after watching both of my parents die hurts like hell.

I am relatively new to the business of maintaining a book blog and, of late, much of my review focus has actually moved off of my blog to online magazines. But what is a literary blog if not an opportunity to write about what one is reading? Sometimes that includes review copies and new releases, but that type of reading comes with pressures and can cut into other reading that one is drawn to. Themes like Women In Translation, German Lit, Spanish Lit all offer opportunities to open up and encourage conversation about literatures that one may or may not otherwise consider.

But sometimes our reading is directed by the forces and idiosyncrasies and, of course, the tragedies of our own lives.

At the moment, I want to read two different types of books–those that offer total distraction, and those that say something about grief and loss. That is where I am at, pure and simple. July was absorbed by hospital vigils and then, once my father finally passed, the immediate business of beginning to organize paperwork, notify institutions and prepare to apply for Probate. We have not even managed to plan a memorial of any kind. Over and over others have commented about how well I seem to be holding up…

2016-08-07 19.03.15But I’m not. The other night, reading Barthes’ Mourning Diary I found myself thinking, but this is different, he is so focused on his mother, my mourning is different. Is it? My father was injured and his death was slow. In the midst of it, my mother took sick and was gone within three days. My mother’s death, is a loss of an entirely different order than that of my father. She was my best friend. I could talk to her about anything. Without her I have no one else, no partner, and no friend as close. Although I have two children, I cannot burden them as they are each bearing their own grief. I woke up yesterday to the harsh recognition that I was trying to roll these two events, these two losses, these two individuals, these two unique relationships into one experience to be grieved as whole. But I cannot. They are separate events and they are one. Suddenly the magnitude of the task ahead is overwhelming.

So I will read and I will write. I want to write and publish something before time has a chance to edit it… a task inspired by Barthes and by Peter Handke’s A Sorrow Beyond Dreams. Women in Translation may or may not figure in the equation. In fact translation may not fit into much of my reading at all this month. So be it. Aside from Barthes, I have a memoir called When It Rains by Maggie MacKellar, a memoir that deals with two intersecting deaths, and I have ordered Love’s Work by Gillian Rose and Simon Critchley’s Very Little… Almost Nothing. Each one of these titles was suggested by Twitter/blogging contacts. I am open to more.

Finally I must say that I have been deeply moved by those who have reached out by email or on Twitter, publicly or through Direct Message, to offer condolences, good wishes, suggested reading and writerly support.

I am in mourning.

There will be words.

Some ghosts have rougher journeys than others

- Copyright JM Schreiber 2012
– Copyright JM Schreiber 2012

O! WHY was I born with a different face?
Why was I not born like the rest of my race?
When I look, each one starts; when I speak, I offend;
Then I’m silent and passive, and lose every friend.

Then my verse I dishonour, my pictures despised,
My person degrade, and my temper chastise;
And the pen is my terror, the pencil my shame;
All my talents I bury, and dead is my fame.

I am either too low, or too highly priz’d;
When elate I’m envied; when meek I’m despis’d.
-William Blake, from a letter to his patron Thomas Butts, 1803

I first encountered these words in the months following my first manic breakdown in the late 1990s. With a diagnosis at hand I needed to understand its meaning so I read  the standard popular memoirs of the time. But I found myself drawn into the work of William Blake. Although many readers reject the notion that madness may have fueled his tireless creative energies, his hours conversing with angels and his periods of darkness – I found comfort in his artistic conviction even if he was destined to die without ever receiving the recognition of understanding he deserved.

For every person who successfully rises above the challenges of mental illness and negotiates the pitfalls of drugs and alcohol, there are those who spend their lives living rough. And others who lose the battle altogether. But Blake drew inspiration from his angels and demons with his loving wife by his side until the end.

Today is my birthday, and having found myself back trying to figure out what I am supposed to learn from this second mania and unexpected fall from grace, Blake’s lament has a special resonance once again.

But this time I am reflecting on a very different face than that which I confronted 17 years ago. From the time I was very young I could not make sense of the face with which I was born. The eyes that looked out from within that visage threatened to give me away. The body I struggled to feel at home in never felt like mine. The girls I befriended seemed like aliens and, with no other explanation for my discomfort I assumed that I had never learned the tricks, never tried hard enough.

The idea that gender or identity could be misaligned never occurred to me when I was growing up. At least not in the context I needed to hear. And when It did start to seep into my awareness I was already well into marriage and motherhood. It was a complicated comfort to realize that there was an explanation for my feelings. It was even more terrifying to know what to do with this information.

I know well that my mood disorder runs back through my family, that it has a genetic basis somewhere. I have no idea what course it might have followed without this added sense of being out of step with rest of humanity. But my hospital psychiatrists were certain that my apparent gender dysphoria was simply a psychotic symptom that would resolve itself with the right dose of lithium.

They were wrong of course. Now, 17 years later, the average looking middle aged man who confronts me from the mirror is not special, but he is one I feel at home with. For many years I thought that was enough, as if I had found the magic bullet, the key to moving forward on all fronts. My family have been supportive, I recreated my identity and built a new career.

But I still found that the manic-depressive monster has followed me all along. Making sense of recovery this time around, I find myself doubly invisible. Behind a face that accurately reflects my sense of self identity, is a whole life I cannot fully share. Talking about being bipolar has been the easy part.

But moving forward from this birthday, I want to find a way to be whole.