The enigmatic fiction of Roger Lewinter: Story of Love in Solitude and The Attraction of Things

It is unusual to come to the end of a book and be completely at a loss as to how to write about the reading experience one has just had, and yet feel compelled to make some sort of attempt, however indirect or uncertain that might be. And that is exactly how I find myself now, having just finished Roger Lewinter’s novella The Attraction of Things. Together with Story of Love in Solitude, a very brief collection of three short stories, these two recent releases from New Directions (translated by Rachel Careau) serve as an English language introduction to the French writer and translator’s beguiling, meditative, and sometimes simply perplexing, fiction.

lovesolitudeThe latter volume, originally published in 1989, is one of the most unusual and strangely captivating books I read all year. The stories are focused and contained, reading almost like prose poetry, but they offer a taste of Lewinter’s idiosyncratic unspooling sentences that can wind around seemingly unrelated clauses before finding their way, from beginning to end, by such a circuitous route that one often feels inclined to retrace the pattern back to its source. It is an experience akin to untangling a long garden hose, or, more appropriately, following the designs of a richly decorated tapestry such as the Kashmir shawls that Lewinter’s narrator—whose writing and translating projects mirror the author’s so directly that the line between fiction and memoir appear to blur—obsesses over in the story “Passion” and throughout the course of the longer novella. Even attempting to write about Lewinter’s prose invites a tendency to add divertive notes, set off with dashes, not entirely unlike the style he employs.

See? Already it feels as if I am spinning my wheels. The reward though, especially in the shorter pieces, lies in the attention to detail and emotion, often of a detached or self-reflective nature, that is granted the events, objects or individuals with whom the narrator is engaged. The simplest story, the opening titular piece of Story of Love in Solitude, lasts for less than three pages and concerns the persistent presence of a spider. It captures so acutely the type of everyday irritation that quickly turns to a sense of loss when the routine is broken and an odd affection is realized after the fact.

athingsThe other two stories are more complex in the attractions and obsessions they entail and introduce characteristics that are present—and I want to say, more inclined to cause a measure of frustration—throughout the novella: Lewinter’s tendency to use explicit dates and translation projects to track time while he dismantles and reconstructs the chronological (in)consistencies in his stories—one which involves an epic battle against insect infestation and fate to save two camellias, and the other, which traces the protagonist’s drawn out and ultimately fruitless obsession with a young man he observes in the market. What makes these set-pieces work is the way that, for all his musing and meandering, Lewinter writes with an almost symphonic intensity, building tension into his narratives, and bringing each one to a charged conclusion. These small discursive journeys relate ordinary events that are oddly familiar, sensitive, and moving.

The same forces are at play in The Attraction of Things, which is the earlier of the two works, originally published in 1985, and, again, the overlap of characteristics between the narrator of the novella and, at the very least, the literary career of the author, create the sense that this is one voice, an alter-ego or fictionalized version of Lewinter himself. As he states, Attraction is:

…the story of a being who lets himself go toward what attracts him—beings, works, things—and who, through successive encounters, finds the way out of the labyrinth, to the heart, where passion strikes. This is the story of a letting go toward that passion.

The path that this being follows is one that appears to be characterized by an attempt to avoid deep emotional engagement with people by allowing objects—78 RPM records, Kashmir shawls, porcelain collectibles—to distract him. Against this pursuit of things, his mother and father become ill and eventually die, he allows a relationship with a woman to drift away, and lets a man take advantage of him. His passivity approaches denial of mortality, commitment, and sexuality. The flea market and the lure of things is a refuge. So too, is his work, which primarily involves immersing himself in the words of others.

Lewinter, the author and his narrator alike, has translated Karl Kraus, Elias Canetti, Robert Walser, and Rilke among others. But of special significance perhaps, is his deep association with the work of Georg Groddeck (1866-1934), the German physician widely regarded as a pioneer of psychosomatic medicine. If nothing else, this presents a possible context for understanding the manner in which the protagonist and his parents each face, and deal with, illness and physical ailments. There is a strong self-determination and stubbornness shared by the three family members that is, at the same time, a source of frustration to the son in his own distracted state. It is also interesting that Lewinter—separating him from his narrator is becoming redundant in this context—mentions writing about the connection between Bosch and Groddeck in an essay on paradise in psychoanalysis (Groddeck et Le Royaume millénaire de Jérôme Bosch—1974). Immediately this adds a new dimension to the obsession with Kashmir shawls—the colours and designs integrating cardinal points, black hearts, and angels—that runs throughout the novella and resurfaces in the later story “Passion.” To what extent are the textiles collected, cherished and hung on the walls an attempt to reflect a dream of paradise? But, most critically, when winding one’s way through the elliptical sentences that stretch on and on, often for a page or more, the narrator’s absorption with the work of a man who envied Freud’s discovery of psychoanalysis offers a way to “read” Lewinter’s distinct style of writing.

Any quotation from either book that captures a fragment of one of the gloriously nested sentences, would fail to do justice to the effect, or serve as a necessary sample for discussion, so permit me one longer, complete quote (by happy coincidence, this passage, which I selected as I was reading, happens to end a longer excerpt that was reproduced on Lit Hub):

The health of my father, since the previous September, had been deteriorating, the drugs having less and less control over the tremor that was now paralyzing him in spurts, disjointing his day with gaps to which, not wanting to hear of another hospitalization, he reconciled himself, and which I likewise trivialized; while, returning after the three months’ interruption occasioned by Antigone to Le chercheur, I finished the word-for-word translation in June, to find myself confronted with the difficulty unresolved, since I still didn’t know how to convey in French what showed through in the German, in my version rendering, as I was aware, only a state of amazement, not, in its magnetization, the torrent  of a life; and, the more I advanced, the more I was losing my way, when, on August 13, I had to have my father admitted, despite his refusal—“because you die there”—, to Thônex so that they could try, by gradually changing his medication, to stabilize his condition; but it was the balance found upon the death of my mother, three years earlier, that was undoubtedly slipping away.

Lewinter’s narrative clearly fits into the broad category of stream of consciousness writing. It is not as loosely unformed as some variations; the insertion of exact dates and concurrent writing and translation projects provides a structural formality and logic to the account. Not being well acquainted (yet) with the pioneers of the nouveau roman, I am not as well equipped as another reviewer (see John Trefry here) might be to draw refernces from that direction—my reading is necessarily instinctual and informed by the spaces where I related with particular poignancy to the larger story. The way the narrator’s mind wanders is reminiscent of the way we talk to ourselves and allows him to capture something somewhere between unarticulated thoughts and formal discourse. This is the private debate, the ongoing perseveration, the way we justify our obsessions with objects or people, our impatience with others—especially with those closest who invariably raise the most complex emotions—and any other shortcomings we care to catalogue and excuse as we structure our own internal narratives. As we articulate ourselves into being.

As the narrator’s equilibrium is slowly undone, that is, as his father’s deteriorating health challenges him to break down his own defenses, he is forced to finally open himself up and truly embrace the man he must admit he has never really understood. Father and son, mirrors in more ways than either wishes to recognize, are drawn, both resisting the pull, into a full acknowledgement of their affection for one another. And what is the first thing our narrator does to mark this breakthrough? He looks for an object to commemorate the occasion. There is constant interplay between emotional exhilaration and exhaustion that drives The Attraction of Things, at the level of the sentence and across the text as a whole, that to no small degree, contributes to the state in which a reader emerges at the end. In the span of 79 small pages one has experienced something at once fantastic and draining.

Not unlike a session on the analyst’s couch. And very much like the experience of trying to untangle and make sense of our own lives.

Lewinter is not going to be for everyone. If I was uncertain in the early chapters of Things after loving the smaller pieces in Story of Love, I became increasingly engaged as the father’s health deteriorated, in part because there were echoes of my own father’s decline and death over the first six months of this year. At times I almost had to laugh out loud at the older man’s stubborn resolve and refusal to give in to a weakening, crumbling body—my father was exactly the same. Now, having taken the time to write about this novella, I have come to respect and marvel at what it demonstrates about how an essentially ordinary, even mundane story can be told—no, orchestrated—and granted an operatic arc that creates an experience a reader will have a hard time shaking. There is a lot in this slender volume.

In the end, I am not certain I have articulated or elucidated anything especially profound about these two small books. To date, there is one more piece of fiction in Lewinter’s oeuvre and, as I understand it, Rachel Careau is still dedicated to translating his works. I know I will be watching for more.

Story of Love in Solitude and The Attraction of Things are published by New Directions. Each book is bilingual, with the complete French text following the English.

Another winter solstice is upon us: 2016 – The year in review

Winter solstice. The longest night of the year.

Moving forward, the days grow steadily longer and, in less than two weeks, we will leave a dark, disturbing year behind us.

But it would be reckless to imagine that 2017 will be brighter. However, with luck, we can be forewarned, forearmed, and determined not to relax our guard. We can stand together against the rising tides of hatred, and remember what is truly at stake.

11229294674_e5844929df_z1

Since I started this blog two and a half years ago, winter solstice has become my annual check-in point. Last December, I reflected on the key elements of a year that began with a move to writing seriously about books and culminated with my first review for Numéro Cinq. Against that trajectory, I wrote about my trip to South Africa, and the pulmonary embolism and cardiac arrest that followed within a few weeks of my return. I imagined that the eventful year I had experienced would not likely, for better or worse, be exceeded this year.

Cue 2016.

This has been a year of heartache, anger, and dismay. Around the world and close to home. I watched the violence in Syria, the outcome of the Brexit vote, and the spectacle of the American election, among the other tragic and unexpected events that have unfolded. And as economic uncertainty and anxiety has grown in my own hometown—a city that lives and dies with the price of oil—the crime and homicide rate has risen sharply this year. It does not feel like the same community any more.

Then there is the lengthy roll call of the writers, artists, and performers who have left us. But to be honest, I cannot say that I have felt these losses as acutely as many others… I’ve been distracted by the immediate, personal losses that marked this year. My mother, my father, and one of my closest friends, all gone within the span of two months. And my grief—that most fundamental human emotion—is complicated, inarticulate, and wearing.

It will take time.

11592010455_89917d80e3_z1

But, 2016 has also been a time of amazing growth and opportunity for me as a writer. I don’t know how often I resolved, with the dawn of a new year that: This year I will write. Last December, with that first critical review under my belt, I could not have imagined that I would have, in addition to regular contributions to Numéro Cinq, published reviews at 3:AM, Minor Literature[s], The Quarterly Conversation, and The Rusty Toque. And I would not have dared to dream that I would see my essays and prose pieces published on line and in print, or that I would be invited to join the editorial team of The Scofield. As 2017 approaches, I have a handful of reviews scheduled and several prose projects underway. I’m also feeling inspired to return to photography after a lengthy hiatus, and to see how I can incorporate photos into my written work.

I have much to look forward to, in spite of, or rather, against the new darkness that threatens.

Art and literature are more important than ever at times like this.

So, this seems to be an appropriate time to look back over this year’s reading, and highlight the books that stand out for me.

I’ve read about 50 books to date, a little more than half of what I read in 2015. I don’t even want to hazard a guess as to how many books I bought, received as review copies, or brought home from the library. I feel, as usual, like I fell short of my intentions. However, I have to remember that I was writing, working on critical reviews, and dealing with considerable life stresses over the past twelve months.

More than ever before, I read like a writer this year. That is, I was especially attuned to voice, structure and approach to storytelling. Consequently, the books that made my year-end list tend to reflect this focus. Of course, any “best-of list” leaves out many excellent books. I’ve managed a baker’s dozen here, and it’s probably a reflection of the increased number of off-blog reviews I wrote that this year’s list is predominately composed of new releases. I was surprised to see that once I’d made my selection.

In reverse chronological order, my top reads of 2016 include the following:

Story of Love in Solitude by Roger Lewinter (France), translated by Rachel Careau
I will write about this collection of three short stories once I have completed The Attraction of Things. My verdict is still out on that title, but this tiny book is simply wonderful.

The Inevitable Gift Shop by Will Eaves (UK)
Fragmentary, cross genre writing that works fascinates me. Billed as a “memoir by other means”, it is Eaves’ unique tone that makes this blend of memoir, literary criticism, and poetry so compelling. His thoughtful reflections on reading and writing made this an ideal meditation to turn to after a year of reading critically and exploring my own literary voice.

gravediggerThe Absolute Gravedigger by Vítěslav Nezval (Czech Republic), translated by Stephan Delbos & Tereza Novická)
I have found myself turning to poetry more and more as the world seems increasingly unstable and, well, surreal. This newly translated collection of poetry by one of the best known Czech Surrealists should be essential reading at this time. Originally published in 1937, the darkness he could see on the horizon are all too familiar once again.

The Country Road by Regina Ullmann (Swiss), translated by Kurt Beals
I read this collection of short stories when I was in a very low mood. But in the spare, sombre prose of these tales I found a beauty that, rather than deepening my depression, brought strange comfort. Admired, in her lifetime, by the likes of Rilke, Mann, and Musil, Ullmann’s work is mostly forgotten today. This volume, released in English translation in 2015, is a rare treasure—one that I encountered at just the right moment.

panorama-coverPanorama by Dušan Šarotar (Slovenia), translated by Rawley Grau
For me, as a reader and a writer, one of the most important books I read this year is this literary meditation on migration, language, landscape, and loss. This novel finally broke through my own stubborn determination to hold to a sharp delineation between fiction and nonfiction, and has made me re-evaluate potential approaches to themes I wish to examine. What Šarotar achieves here with his own unique take on what might be deemed a “Sebaldian” approach, is the creation of an atmospheric, captivating, and intelligent work.

The Passion According to G.H. by Clarice Lispector (Brazil), translated by Idra Novey
Oh wow! In a way, I am glad I didn’t read Lispector before writing and publishing my essay “Your Body Will Betray You,” because she is exploring the process of coming into being so beautifully that I might not have been able to write at all after reading this. Employing an unconventional narrative, Lispector’s G.H. experiences a vivid, metaphysical crisis triggered by the sight of a cockroach. The result is a remarkable, thoroughly engaging read. I have at least three more of her books waiting for the new year.

Proxies by Brian Blanchfield (US)
I bought a number of essay collections this year and currently have several on the go. This collection impressed me not only for the way the essays were composed—written without consulting outside sources—but for some of the ideas explored, and for reinforcing the value and possibilities of the personal essay/memoir form. I also greatly appreciated his guiding caveat: Permitting Shame, Error and Guilt, Myself the Single Source.

SergioSergio Y. by Alexandre Vidal Porto (Brazil), translated by Alex Ladd
This book is significant and important for dealing with gender identity and transition in a sensitive and original way. I am, as a transgender person, critical of much of what passes as literary writing on this subject. This is a most impressive work with a startling and unique approach. As I noted in my review, Sergio Y. is novel that approaches the transgender experience from the inside and the outside, allowing for the comfort with names and pronouns to vary, over time and from person to person, reflecting the complexities of relationships that others, even loving family members, can have when an accepted and assumed identity is challenged. That is the book’s greatest strength.

surrThe Surrender by Scott Esposito (US)
This book was on my radar from the moment I first heard of it. Again, despite my typical gender related skepticism, I was drawn to this transgender-themed memoir/film critique/literary diary. I wanted to know how Scott would present his story—one that is not commonly heard. Although his journey is very different than mine, we share a certain sensibility. This is a brave and most wonderful book by a man who has long been one of my heroes. He has since become one of the many literary friends I have come to know and cherish this year.

Layout 1

Atlas of an Anxious Man by Christoph Ransmayr (Austria), translated by Simon Pare
This book was a total surprise when it arrived courtesy of the good people at Seagull Books. This most unusual travelogue, a series of brief “encounters” across the globe, contains some of the most stunning descriptive language I have ever read. Each episode begins with the words “I saw…” and ends with a wise, evocative observation. From the North Pole, to South America, from deep inside the mountains of New Zealand, to a parking lot in San Diego, this is a journey that will not be easily forgotten. Highly recommended.

Quiet Creature on the Corner by João Gilberto Noll (Brazil), translated by Adam Morris
My third Brazilian book on this list is this enigmatic novella that led to one of the most entertaining literary discussions of the year. What is it about? Well that is the challenge. I had to read it three times before I could begin to get a handle on it. The narrator, a young man who finds himself in a strange situation that is rapidly growing stranger, is, in his oddly passive tone, almost more disturbing than whatever might be happening. Opaque and surreal, this book gets under your skin.

The Crocodiles by Youssef Rakha (Egypt), translated by Robin Moger
This novel still holds fast in my memory although I read it back in February. It is, as I described it in my review, a prose poem of simmering power, unwinding across 405 numbered paragraphs, tracing a torturous path from the first stirrings of poetic assurance within a trio of young men in the 1990s to the doomed protests of the Arab Spring. It is a dark, intense exploration of youthful political idealism, that builds on repeated images, themes and refrains to create a compelling narrative force as it moves toward its stunning conclusion. Again, this is another work that is increasingly relevant in today’s world.

On-the-edgeOn the Edge by Rafael Chirbes (Spain), translated by Margaret Jull Costa
Finally, the very first book I read in 2016 is probably my favourite book of the year. I wrote about this novel at length for Numéro Cinq and I regret that it has not generated more discussion. In what is essentially an extended monologue with brief cameos from other characters, Chirbes creates a memorable, engaging, and tragic character in seventy-year-old Esteban, a man who has lost absolutely everything in the economic collapse of 2008.  Thoroughly human in his wisdom, his resolve, his shortcomings, and his despair; this is a powerful and important book that deals frankly with many of the critical issues—including migration, xenophobia, and economic decline—that are more vital than ever as we step into 2017.