Love is never enough. Madness is enough: Em and the Big Hoom by Jerry Pinto

Love is never enough. Madness is enough. It is complete, sufficient unto itself. You can only stand outside it, as a woman might stand outside a prison in which her lover is locked up.

I tend to approach books about mental illness with caution, I rarely write about my own experiences, my appetite for memoirs, eagerly fed in the years following my diagnosis as bipolar, has been long exhausted and I tend to look askance at novels that bleed evidence of well-intentioned but distanced research. The best fiction, I’ve found, comes from those who have been close to but not caught inside the maelstrom of mania or the plunging darkness of depression—like Miriam Toews’ All My Puny Sorrows, the third section of Damon Galgut’s In A Strange Room or, the book I just finished, Jerry Pinto’s Em and the Big Hoom. These are books that touch on a condition, albeit relatively manageable, that has been my companion most of my life, books that seem familiar and strange at once. Even if they are all charged with a measure of compassion and dark humour, they have the power to disturb and unsettle me  because they remind me how disconnected, pained and even oblivious the sufferer can be when caught in the worst waves of the disorder, but, even more upsetting, I catch a glimpse of myself from the outside, of how I must appear to those around me when I’ve been most morbid, morose or, as Em would say, “mad.”

Drawing on life with his own mother who suffered from a severe form of manic depression, one that resisted the treatments available, Jerry Pinto offers a bittersweet love story that is also an introspective coming of age story and a searing portrait of the way mental illness can create a vortex around which a family can be tossed and turned—a cyclone that pushes away the outside world and makes “normal”  life an impossible dream. At the heart of the tale is a small Roman Catholic Goan family tucked into the mosaic of late twentieth century Bombay, India’s largest city. The unnamed narrator and his sister Susan share a tiny one bedroom apartment in with their parents Imelda and Augustine Mendes , fondly referred to as Em and the Big Hoom. Although at one time their prospects might have promised a more generous standard of living, all changed as Em’s illness progressed. Swinging widely between deep suicidal depressions and expansive, unpredictable and emotionally abusive mania punctuated by rare episodes of normal, she dominates both the cramped living space and their reality. In the midst of the storm, their stoic father is a fount of calm reserve, their rock, the hint of stability to which the children cling.

Pinto’s narrator is an uncertain, emotionally sensitive character, charged with not only recounting the surreal experience of managing life, adolescence and early adulthood with his difficult and unusual and wildly eccentric mother, but with re-imagining a time before mental illness claimed her moods and mind, before the electrical currents started racing uncontrolled—“flashing and sizzling”—through her brain. Relying on Em’s own, occasionally lucid recollections, and scraps of the diaries and letters she compulsively wrote but rarely mailed, he tries to piece together a picture of her life as a young woman, forced to go to work in her teens to support her family rather than going to college as she hoped, then pushed into becoming a stenographer. She meets her future husband while they are both working in the same office; their courtship is prolonged and simple.

His father’s past our protagonist approaches more cautiously. The Big Hoom is his hero and, if he is seeking the ordinary behind his irrational mother, he does not want to risk learning that his father’s calm exterior is a façade. A father and son trip to Goa provides the backdrop for an exposition of the Big Hoom’s remarkable resolve and determination, tracing his inadvertent arrival in Bombay where, without his family’s knowledge, he stayed on and began working until he could he could afford to go to school and earn an engineering degree. He was the first of his village to make good in the outside world. But for his son he very much remains an enigma, and as a result, so do many of the social norms that are distorted by his erratic upbringing:

At that point I realized what it meant to be a man in India. It meant knowing what one could do and what one could only get done. It meant being able to hold on to two patterns simultaneously. One was methodical, hierarchical, regulated and the outcomes depended on fate, chance, kings and desperate men. The other was intuitive, illicit and guaranteed. The trick was to know when to shift between patterns, to peel the file off the table and give it to a peon, to speak easily of one’s cousin the minister or the archbishop. I did not think I could ever know what these shifts entailed, and that meant, in essence, that I was never going to grow up.

Back at home, Em remains an unpredictable force of nature. As her children get older, eventually moving on to post-secondary educations and careers, they remain essential to her immediate circle of care. With their father, and occasionally their grandmother, they take turns balancing each other off through her ups and downs. It’s a physically and emotionally draining routine:

We never knew when the weather would change dramatically with Em. You’re vulnerable to those you love and they acknowledge this by being gentle with you, but with Em you could never be sure whether she was going to handle you as if you were glass or take your innermost self into a headlock. Sometimes it seemed part of her mental problem. Sometimes it seemed part of her personality.

She could be erratic, intense, loud and obscene, often embarrassing her children. Responding with a disapproving, “Em!” would only further her efforts to shock. However, as difficult as the manic episodes were to endure, especially for the narrator who seems to take it all so personally, the other bipolar extreme was even worse:

I don’t know how to describe her depression except to say that it seemed like it was engrossing her. No, even that sounds like she had some choice in the matter. It was another reality from which she had no escape. It took up every inch of her. She had no time for love or hate, fatigue or hunger. She slept ravenously but it was a drugged sleep, probably dreamless sleep, sleep that gives back nothing.

Add frequent suicide attempts, hospitalizations, and an inability to leave her home unattended, the Mendes family are caught in an endless nightmare.

But for all that, this is a beautiful, warm and affectionate tale, told with generosity and gentle humour. Em’s mind-spinning divergent monologues capture the off-the-rail ramblings of mania with remarkable room filling intensity, but a very human, vulnerable portrait of the woman behind the illness is preserved. However, the real magic of Em and the Big Hoom lies in the narrative voice. Pinto captures the son’s self-conscious guilt—the awareness that his mother’s illness forces him to think and talk about himself and then feel badly about it. He wants to tell his mother’s story, but of course it can’t be extricated from his own. She stirs conflicted sentiments. Bitterness. Anxiety. An impossible love. The illness is endlessly exhausting on those around her, yet the narrator worries that he might share the same genetic tendency to mood disorder, lives in fear that his sister will marry and move out and that the Big Hoom will die leaving him to care for Em alone. Mentally he tries to prepare for this and  wonders if he will ever have the confidence and maturity that stage of life will demand of him. It is this complicated tangle of emotion that carries this novel right through to its poignant, unexpected end.

Jerry Pinto is a well known writer, poet, translator and children’s author from Mumbai. He’s also a passionate mental health advocate; I was fortunate to hear him speak in Bangalore this past November. I know from my own experiences that the stigma around mental health is widespread, even in the western world where progress has been made but services are often difficult to access or too expensive, and a breakdown can easily  cost jobs, careers and relationships. Books like this—entertaining and thought-provoking—are an important aspect of a necessary ongoing discussion.

Em and the Big Hoom is available in India and internationally from Penguin.

My literary goals for 2020, or rather, where they begin

When I wrote my end of year post on New Year’s Eve, a wave of end of year gloom, fueled in part by media focus on the currents state of the world and a sense of anxious pessimism colouring the future outlook, for myself personally and the planet. When I look back over the past twelve months or so I feel fatigued. There seems to be so much I could not get a hold of—the volume of editing for 3:AM, coping with my son’s addiction, managing my own grief processing and mental health challenges.So, unable to set boundaries or take control I sought to escape. After a five week trip to India in February, I went back in late October. One should never confuse the desire to travel with a desperation to run away from loneliness and a failure to feel at home, but I suspect that drives many of us who are perpetually restless. I’ve only been back for a month and already I find myself watching planes take off from the airport across the city and wish I too was leaving again. It’s a financial and practical impossibility at the moment, and I don’t even have a destination in mind, but a part of me is always mentally packing bags and thinking about getting away.

From this vantage point, I keep thinking about everything I did not do this year, all the bookish goals unmet, outlines unsketched, words unwritten. I made a few forays toward a fledgling project, some with promise, inspired in large part by essays I was reading. I fiddled with a little poetry, published a couple of pieces and wrote one major critical essay and a personal essay commissioned for a publication sometime this year.

However, sometimes it feels like my efforts fell short—for two months I even battled a crippling inability to open a book—but, in truth, 2019 held many moments of literary magic.  I visited Bombay for the first time early in the year to meet up with poet and cultural critic, Ranjit Hoskote, and also ended up meeting Priya Sarukkai Chabria—a translator, novelist and poet whose name was new to me. By the end of the year I would come to treasure her friendship and belief in me as a writer. In November I spent several days with her and her husband in Pune where she arranged for me to give a talk on book reviewing and, the next day, meet up with several poets who have now become part of my expanding network. I’m learning to trust her instincts.

In February I also made my second trip to Calcutta where, once again, I taught a class at the Seagull School of Publishing  (a session which has, in itself, added to my circle of friends) and I had the distinct honour of engaging in a public conversation with Edwin Frank, the founding editor of NYRB Classics. As usual, several other creative personalities were gathered at Seagull, but an unexpected delight was to spend a few days with Italian poet Franca Mancinelli who happened to be in the city on a residency. It was a busy, inspiring week in a city I’ve come to love.

On both of this year’s India visits I spent time in Kochi where my dear and long-time friend Mini lives, now that she has returned home after many years in Dubai. I made my first trip to Nepal to catch up with a Nepali friend who used to live in my home town. My closest queer friend, a graduate in theratre arts and probably the only person who understands my own complicated queerness, I miss the long conversations over coffee we used to have. Kathmandu is a long way to go to catch up. But worth it!

I also finally  got to Jaipur, a city I will have to go back to—magical energy, stunning architecture and a climate as long as I avoid the really hot months, suited to my natural desert temperament. (I live in a dry, albeit cold, environment.) I spent two days with Saudamini, another creative spirit I have known for a number of years, who was an enthusiatic tour guide. And together we found in the bedrooms of the Nahargarh Fort interior design perfect for book lovers!

On my third and final day in Jaipur, I enjoyed another serendipitous encounter with a Twitter follower who reached out when she heard I was on my way. A curator at the City Palace Museum, it turns out that we have a mutual friend in Bombay, because, of course, even in cities with millions of people, it is a small world. Apurna and I enjoyed a wonderful lunch together, strangers only for the first few minutes. Which, in itself, is one of the things that brings me back to India.

The other critical anchor for me on this most recent Indian adventure, was the opportunity to get to know another Twitter contact, someone unknown to me on my first visits whom I “met” through non-Indian readerly friends and who lives (at least for now) in Bangalore where I was based. A writer and reader with impeccable taste (that is, corresponding with my own), JP and I spent a lot of time drinking coffee and scouring bookstores on Church Street as one must when in that city. Last, but not least, I went to the Bangalore Lit Fest with a couple of students from my first year teaching at Seagull. Had I found the courage to venture to Delhi, I would have connected with even more former students, but I still find the city daunting. Someday, I will go.

For now I know that I need to take the time to drift through all the memories I gathered in India this year. There are so many that they sometimes feel like they are crammed to the back of a closet, waiting to see the light but too much, too confusing to deal with. They are filled with joy, pain and curiosity. I was in the country during the election campaign when Pakistan was bombed, I returned home as the controversial Transgender Protection Act was passed—something that reminds me how precarious my own travels are, no matter where I go because my outward appearance only provides a superficial security—and now I watch the citizenship protests roll out.

My attraction to India is complicated. I am not an Indian, I am not involved with or married to an Indian. Friendships aside I have no need to go there. But what I have gained over the course of my visits is a real life validation of my worth as a writer. Something no editing engagement, publication or Twitter chatter can equal. However, it inevitably makes me feel like I come home to a creative and emotional void. I hit waves of loneliness that turn back into bitterness and resentment.

Aimed at myself.

Aimed at my city.

Aimed at my life.

Once again, it serves to accomplish little more than to further absorb my creative energy. So, as 2020 begins, I am aware that, if I am ever going to be able to meet the  writerly goals I have set for myself, I have to start with, strangely enough, forgiveness. It is the only protection against anger and resentment.

So that, then is my primary literary goal for 2020. Everything I read and write will flow from there.

Wrapping up another year in reading: Farewell to 2019 and a long decade

The end of a another year is upon us and, at the same time, another decade is also drawing to a close. Both have offered a mix of joy and pain. I have written enough about the personal challenges and the opportunities these past years have brought. Suffice to say I approached the 20-teens, so to speak, with confidence, prepared to face my fifties as a time of increased professional growth as I assumed day-to-day parenting would become less pressing. I could not have imagined what life would look like heading into the year during which I will turn sixty. I still have a troubled now-thirty-year-old child at home, my career imploded years ago, I have lost dear friends and family members, and today I look around the world to see fires raging, Arctic ice melting, right-wing Nationalist movements rising, and hatred and instability spreading, often in countries that have nuclear capabilities.

We are living in interesting times, as the Chinese curse goes.

Thankfully I still have books. And writing. And an international literary community — one that has expanded my horizons in ways I could never have anticipated.

The Himalya on the horizon above Nepal.

As avid readers roll out their annual lists of favourite books of the year, I’ve noticed many efforts to celebrate a personal book (or books) of the decade. I couldn’t even begin to do that. It would be like trying to hit a moving target. My reading has changed a lot, especially since I started actively writing reviews and publishing my own work. Chances are it will change again. Reading, like most things, is dynamic. As it is, it’s hard enough to narrow down a selection of favourites at the end of the year. There are so many that get left out. However, even though I keep promising myself I will give up on the regular spectacle, come the end of December, I find it impossible to resist shining a light on some of the books I especially enjoyed (and to be honest, I always like to see what others have been up to as well).

Now that I have them together, I’m surprised to see that my top reads for 2019  were all published this year save one — I, Lalla: The Poems of Lal Ded. However, reading the poems of a 14th century Kashmiri mystic in the same month the Indian government revoked Article 370 triggering a crisis in Kashmir that is still ongoing made it disturbingly timely. As well, all are translations.

Absent from this photo because I do not own a hard copy is Wild Woman by Marina Šur Puhlovski, tr. by Christina Pribichevich-Zorić from Istros Books, a tale of an unhappy marriage with a wonderfully engaging narrator.

The balance of my selection, arranged for aesthetics not relative value, includes:

Billiards at the Hotel Dobray by Dušan Šarotar (Slovenia, tr. by Rawley Grau) an evocative, filmic Holocaust tale set in the north eastern region of Slovenia lying between the Mura River and the Hungarian border.
I, Lalla: The Poems of Lal Ded (Kashmir, tr. by Ranjit Hoskote). Not only is this book timely given the state of affairs in Kashmir, but because the body of work attributed to Lalla was likely created, in her name and honour, over the centuries by contributors reflecting a range of faith communities, ages, genders and backgrounds. Thus her example is critical at a time when forces are tearing at the threads of India’s diverse heritage.
Imminence by Mariana Dimópulos (Argentina, tr. Alice Whitmore) features a troubled difficult narrator who does not relate to others in a “normal” way — a challenge for author and reader, but I found much to recognize in her lack of social skills. Brilliantly realized.
Shift Sleepers by Dorothee Elmiger, (Swiss/German, tr. by Megan Ewing). Reading like a performance piece rather than a conventional narrative, this confident, complex, intelligent novel circling around the subject of borders and migration is one of the most original works I’ve encountered in a long time. Stunning.
Herbert by Naburan Bhattacharya (India/Bengali, tr. Sunandini Banjerjee). A new translation of this Bengali cult classic was also published as Harbart in North America. Both that edition and the Calcutta-based Seagull Books edit are boisterous and fun, but as an editor I was surprised to see how much was smoothed out of the former.
Snow Sleeper by Marlene van Niekerk (South Africa/Afrikaans, tr. Marius Swart) this wonderful collection of interconnected stories by the inimitable Marlene van Niekerk, one of my favourite authors, is an example of how an English translation can maintain elements of Afrikaans and Dutch without alienating readers — if you trust your audience. These are stories about the magic of language, where the magic is allowed to shine through.
The Sex of the Angels, The Saints in Their Heavens by Raoul Schrott (Austria/German, tr. by Karen Leeder). Undefinable, indescribably beautiful, this text — best described as a prose poem paired with haunting illustrations by Italian artist Arnold Mario Dall’O — is etheral, heavenly and bound to the earth all at once.
Ribbon at Olympia’s Throat by Michel Leiris (France, tr. by Christine Pichini). As soon as I learned of the release of this text, the last major work by one of my literary heroes, I knew I had to have it and write about it.  A moving exploration of art, writing and aging by one of the most important French intellectuals of the twentieth century.

At the City Palace, Jaipur

This year I made two trips to India, both over a month long. Presently I am watching tensions rise there with concern, aware that I am an outsider, but it is impossible to ignore hateful rhetoric no matter where it arises. None of our countries or communities are immune from divisive discontent or politicians prepared to capitalize on it. And yet I still think about going back, about the places I have yet to visit, people I want to meet up with or see again. The restless loneliness of being home settles in quickly and India has become important to me. But I suspect it will be a while. . .

As I look ahead to the coming year, my primary objective is to write. Seriously this time. I know I have said that before, but my writer’s block has eased. I now need discipline. My goal is to have a draft of a nonfiction manuscript of perhaps 100 pages complete before my birthday in October. All other writing, reading, and volunteer editing will have to fit around that goal.

And so I go. Into a new decade.

Travel, writing and poetry: A link to my new poem at RIC Journal

I have a new poem up today at RIC Journal.  I’ve called it “Indian Autumn Elegy.” For some reason, this most recent visit to India, my third in two years, has so far resisted my dedicated efforts to capture it in prose. At least not for this blog.  As I process my cumulative experiences, not simply in India but in the other countries I’ve spent time in over the past few years, South Africa and Australia, I am coming to understand that much of what I want to draw to the surface belongs to another, longer dedicated writing project. One that has long been a vague intention but is now beginning to fill empty pages.

In the meantime though, there are reflections and observations too restless to wait, and those seem to be slipping into poetic exercises.

Like this one.

The first sketches of this poem were composed last month, on the train between Delhi and Jaipur. It speaks to a recognition that something I have often told myself I was seeking through travel—a kind of validation I hoped I might find by losing myself in a crowd—is neither necessary nor possible.

“Indian Autumn Elegy” can be found here.

Beginning to understand what keeps calling me back: A short reflection

As I write this I am in Pune; this evening I fly back to Bangalore for a few days. Then I head home. Away from heat and greenery, back into cold and snow. Plenty of both.

As I look back on the past five weeks or so in India, images and memories shift and tumble like the pieces of coloured glass in a kaleidoscope. Diwali in Wardha, Blossom Book House in Bangalore, the crowded dusty streets of Kathmandu, the rocking rhythm of the train from Delhi to Jaipur, Jantar Mantar, the grand astronomical observatory built by Jai Singh II and the magnificent forts towering above the city he founded. Quiet days amid the lush tropical beauty of Kochi, and stimulating literary engagements in Pune.

I learned a lot on this visit—about India, Indians, and myself. About intersections where noise and colour can overwhelm, where nuance can be lost and small wisdoms can be gained.

This has been more of a spiritual encounter for me, if I can use that term. I’ve come a little closer to understanding what it is I am seeking in the repeated act of intentional, albeit short term, displacement. It has, I believe, something to do with death. With loss and grief. With finding a way to experience that which I have mourned, that which has caused me pain and anger, as a life-giving positive force.

It will take time to unravel this thread, this tangled web of thoughts. Now, I suppose, I need the space that distance will grant me to reflect a little. At this moment, from a balcony level with tree tops, I want to drink in the foliage and think about the past few weeks without forcing or directing anything.

What is it that stands out? The people, of course. Friends. Reconnection with old friends, encounters with new friends, and finally meeting face to face with those only known online. The luxury of long conversations. Exploring the landscapes and cityscapes with those who know it well and love it. Who feel it in their souls.

For now, that is what I will hold close to my heart as I prepare to head toward home.

My latest passage to India

Each visit to India brings its own rewards, but as one spends more time in another country, the cultural differences become more apparent. There are the obvious ones—fascinating and wonderful to observe. Like the great honour I had to share in a family Diwali celebration, from a respectful distance, delighted and deeply grateful for the experience. I was in Wardha with a friend—a city on few Western tourist’s agendas—a place that revelled in the celebrations. I visited Sevagram, Ghandi’s ashram, and had an opportunity to get out into the beautiful countryside of central India.

It is an experience I will always treasure. Perhaps, when I find the spirit, I will write more.

Until then there is a little pain that requires healing though that may not be possible.

In the meantime, the opportunity to get to know a Twitter friend, his wife and his unruly canine and feline household, has been wonderful, and with a Lit Fest happening here in Bangalore this weekend and Nepal, Jaipur, Kochi and Pune ahead, I hope to find some of the creative inspiration I was hoping for.

For now I’m just checking in.

My new friend.

Cloaked in Literature: Clone by Priya Sarukkai Chabria

In the years that I have been maintaining this blog, I don’t believe that have written about any book that might fall into the category of science or speculative fiction. I probably haven’t read much in recent years. As my attention has shifted to translated and more unconventional literature, I have set aside less time for the type of books I used to pick up as what I might have considered casual or escapist reading. Which sounds, I’m aware, like a little snobbishness and a lot of equivocating. But I don’t intend it that way, however, if one is not well read within a particular arena, writing about or reviewing a book becomes more difficult. The inclination is to simply read for pleasure, as if that is somehow a bad thing. Is literature supposed to hurt? Of course not. By this point in my life I like to think I’ve earned the right to read—or not read—whatever I want. Jump ship after 30 or 50 pages if I the book’s not working for me. Or to be surprised by a book I was less certain about.

In recent years there has been, it seems, a rush of speculative and apocalyptic themed fiction, drawing authors and readers from across the literary spectrum. I have tended to avoid it. I came to this book, Clone, almost by chance, when I was in Mumbai earlier this year and made plans to meet up with the author, poet and translator Priya Sarukkai Chabria at the Kala Ghoda Festival. Neither of us knew much about the other beforehand. A few hours over coffee and cake later and I’ve come to consider her a good friend. So although we have not discussed this book at all (I actually went to hear her lead a panel discussion on translating ancient literature), it is only fair that I consider this post a response rather than a formal review. As I’ve already indicated, I’m not sufficiently well-read in dystopian fiction anyhow. However, it’s also fair to say I was completely captivated by the scope and passion of this tale of an engineered clone “evolving” within a rigid, dispassionate world that is as fantastic as it is terrifyingly plausible.

The novel is set in a highly stratified twenty-fourth century India, where a select group of Originals lead a protected life of privilege and guarded luxury serviced by a vast array of clones bred from their own DNA, often mixed with or fortified by genetic material derived from animals. Divisions between classes of beings, or life forms, are strictly controlled. Museums exist to guard art and history from curious visitors and elaborate blood sports are a popular entertainment. It is, from the outside looking in, a world order long since divorced from the very qualities that faith, philosophy, and literature would have associated with humanity. In fact it would seem that the stirrings of these forgotten ideals, filtered through a vestigial genetic legacy that has resisted attempts to contain it, is the greatest threat to those in power. However, mutations keep arising.

Our narrator, Clone 14/54/G is, she insists, not a mutant. What sets her apart is something more unsettling. Her consciousness is changing. She remembers. The memories she seems to be accessing are desired by some and dangerous to others. Her Original, Aa-Aa was a writer living in the late twenty-first century, now being made manifest in her fourteenth generation likeness, cloaking her in Literature, so to speak. But Aa-Aa was a controversial figure who met an untimely end mid-way through an important public address. Her intended message died with her and Clone 14/54/G is seen a potential conduit to that message, for good or ill.

In a society dependent on unquestioned obedience and compliance, and designed to enforce it, poetry and stories are subversive elements. For our Clone, an early sign that something is amiss comes when she begins to experience unexplained compulsions and strange “visitations.” Like inhabiting a dreamscape although clones are not supposed to be able to dream, she finds herself caught up in stories—sometimes as a human, sometimes as an animal—reliving a life from a long lost time. These visitations which will later comprise a significant portion of the book, echo historical and mythological themes reaching far back into Indian history. They not only threaten the rigid consistency of the narrator’s programmed existence, they speak to the ineffable power of stories, to the poetry of our DNA.

Clone 14/54/G’s initial response is to wish these unwelcome intrusions away. Her sense of her place in the “Global Community’s” order of reality has been challenged. Originals alone have life, Firehearts who were created to play an empathic role have presence, and Superior Zombies claim existence, but Clones simply “exhibit actuality.” However, as words and ideas begin to come to her, to make their way into her experience of this actuality, her sense of her own reality is altered, or less certain. She responds whenever feasible by reducing her mode of function. But this strangeness does not simply affect her feelings. Her body is also responding:

Beneath my overalls I grew hair. At work, I made no error. I was allowed full rations. I was living in two worlds. Is this what is meant by loneliness? That you don’t belong to any world. Not the old one. Not the new. You don’t even seem to belong to yourself.

But as her awareness continues to evolve, she is relieved of her former worker role, and removed to a holding facility where she is afforded certain luxuries and encouraged to foster a connection with her Original. Her adjustment is not without reservations as the routines she knew are pulled away. And she is subjected to real pain, frequently pushed to her physical limits as the months pass. For support she has the Fireheart clone Couplet, an attentive almost insect like-creature assigned to assist in her recovery of Aa-Aa’s memories. Meanwhile, a handsome Original known only as The Leader, takes a particular interest in her progress and soon they become lovers. Her situation becomes at once more tenuous and more exciting. To what extent is she being played? By whom? To what ends? And is there anyone or anything she can trust, especially her own increasingly volatile and passionate heart? For example, after making love one day, she is haunted by questions that never would have troubled her before. What does it mean, for example, to be aware of the fact that she is alone?

Who is now speaking—Aa-Aa or me? Why do I wish it not be her?

“Clone 14/54/G” is no longer enough. I am more—and less—than I was. Less sure, less safe, less isolated. More curious, more in pain, more resolute about my uncertainties. With more words at my command.

The strengths of Clone lie in the strong voice of the narrator who comes to be known as Aa-Aa Clone 14/54/G and the realization of a multi-faceted, artificially manipulated society without laborious details or explanations. Aa-Aa Clone 14/54/G can only tell the story as she knows and understands it, nothing more. Her narrative moves from the focused and contained, yet conforming perspective of being whose entire world has been formed along established lines, to one whose humanity, if you will, starts to break through in fits and starts. The passion and spirit of her Original, and the characters whose stories she carries, simmers slowly, gradually building steam, but is never an entirely natural fit. This is not a Cinderella story. Too many horrors await, too many questions remain unanswered. Finally, the form, incorporating tales drawn from the accumulated memories of a distant past—the storyteller’s true legacy—is unexpected and effective; the language poetic and powerful.

Clone by Priya Sarukkai Chabria is published by New Delhi-based Zubaan Books, and distributed outside India by University of Chicago Press.