Wrapping up a month of healing with Thomas Bernhard and Wittgenstein’s Nephew

As I look back on a month which began, at least as I can best remember, in a hospital bed on the cardiac unit, it seems oddly serendipitous that my final read for August is a book that begins in the chest clinic of an Austrian hospital. I did not know much about Wittgenstein’s Nephew in advance beyond the fact that it dealt with madness, one of Bernhard’s common themes. I had ordered it, in all honesty, to reach the free shipment minimum on an Amazon order for a quality adaptor for my trip to South Africa. It’s long been on my wish list so I just tucked it in. I picked it up off the pile on my coffee table yesterday and could not put it down.

nephewBernhard is a favourite. I always find him, in his characteristic vitriol, to to be funny and wise. But this book is less caustic and more sentimental than I could possibly have anticipated. It is also a tribute to his real life friendship with Paul Wittgenstein, in truth a relative of the famous philosopher. In one singular paragraph that extends over a mere 100 pages, the narrator, one Thomas Bernhard, orchestrates a grand meditation on health and illness, sanity and madness, and the singular power of a friendship grounded in common interests and mutual intellectual respect.

As this novella opens Bernhard is recovering from surgery to remove a tumour from his thorax. While he lies in his hospital bed tormented by his roommates and ignored by the nursing staff, he comes to learn that his dear friend happens to be confined to the mental ward of the same facility, ironically in the Ludwig Pavilion. Paul, who may well have suffered from manic depression, is given to recurring bouts of madness. For Bernhard, the causes and courses of their conditions are analogous:

“Paul went mad because he suddenly pitted himself against everything and lost his balance, just as one day I too lost my balance by pitting myself against everything – the only difference being that he went mad, whereas I,  for the selfsame reason, contracted lung disease. But Paul was no madder than I am: I am at least as mad as he was, as he was said to be, though I have lung disease in addition to my madness. The only difference between us is that Paul allowed himself to be utterly dominated by his madness, whereas I have never let myself be utterly dominated by my equally serious madness; one might say that he was taken over by his madness, whereas I have always exploited mine. Paul never controlled his madness, but I have always controlled mine – which possibly means that my madness is in fact much madder than Paul’s.”

A blend of fiction and memoir, fans of Bernhard’s trademark crankiness will still delight in his rants against psychiatrists, German newspapers, simple minded people, literary prizes, actors and in the end, the cruel inevitability of death. But the beating heart of Wittgenstein’s Nephew is an ode to the life sustaining value of a true friendship. Paul is remembered as “the only man I had ever been able to talk to in a way that was congenial to me, the only one with whom I could discuss and develop any topic whatever, even the most difficult.” They shared a passion for music, an inherent restlessness of spirit, and a love of philosophical discussion and debate. A most rare and precious bond.

Ultimately, especially after the death of his wife, Paul’s spirit deteriorates. He starts to die long before his final breath is drawn, and as his friend witnesses this decline he finds it increasingly difficult to be in his presence. Bernhard pulls away, a rejection driven perhaps by the fear of dying engendered by those on death’s doorstop. This slender volume is a eulogy to a man of wisdom and spirit who could not maintain his grip on a world that is perhaps more mad and unstable than he ever was.

Thanks to the fallout from the clot sitting in my lung and the cardiac arrest it triggered, I am presently experiencing a faint taste of what chronic sufferers of lung disease like Bernhard might have known; yet, like Paul, I have also been diagnosed with a serious mental illness. At one point, Bernhard talks about returning home from the hospital and the reckless urge to do more than one is physically capable of managing. This leads to a rant about how the healthy fail to understand the chronically ill. This is an unfortunately valid observation, one that is especially true when the illness is psychiatric. A year ago this spring I suffered a serious manic break after 16 years of stability and although I am still “technically” employed, no one from my former workplace is allowed to contact me. I am a leper. Admittedly I have built a new community of support since that time, but I have had many more offers for assistance after my recent health problems than I can handle. It is quite a contrast. Last year I was prone to a few rants of my own about how I suspected that my employers would have been much more sympathetic had I had a heart attack.

A month out now from an event that still haunts my thoughts and emotions, I am gaining strength each day. Sometimes I overdo things and have to rest. A high level of smoke in the air from distant forest fires kept me housebound for week causing me to feel a little edgy. But I have read a decent number of books, including a few that may be among my best of the year thanks to the Women in Translation challenge. Winding up August with this heartfelt ode to friendship is perfect, after all there a couple long distance calls to South Africa on my cell phone bill. There were a few moments in those very early days in the hospital that there was only one voice I needed to hear.

Originaly published in 1982, Wittgenstein’s Nephew translated from the German by David McLintock was first published in 1989.

Let’s do the timewarp… Look Who’s Back by Timur Vermes

The year is 2011. A disoriented Adolph Hitler awakes in an abandoned lot in Berlin. Yes, that Hitler. He doesn’t know how he got there, but in 66 years he has not aged a day. Taken in by a newsagent who marvels at his uncanny resemblance to you-know-who, right down to the authentic uniform, he has to accommodate himself to a world which is alien. But accommodation is not his strong suit. What follows is a biting commentary on our modern world and, as such, it is fitting that he finds an audience for his rehashed rhetoric through TV and You-Tube. An audience that does not always interpret his “performance” as satire. After all, in his mind he is dead serious.

2015-03-25 11.23.17As you might imagine, this premise affords Timur Vermes, the German author of Look Who’s Back, an opportunity for much humour. The newly revived Hitler faces a host of curiosities  and surprising sights. He marvels at plastic bags, satellite dishes, the computer with its “internetwork” and all the residents of “dubious Aryan heritage.”

His first encounter with a modern television set is quite funny.

“To begin with I assumed that the flat, dark plate in my room must be some bizarre work of art. Then, taking into consideration its shape, I speculated that it might serve as a means of storing my shirts overnight without them creasing.”

Once a hotel maid introduces him to the secrets of the TV and its remote, he is very dismayed to find one cooking show after another. Naturally it is a waste to have such an effective tool for propaganda dedicated to such bland mediocrity. No worries though. Before long Hitler will be making his way on to the televised airwaves.

Even after more than six decades, he has not mellowed. His naivety is amusing, but his single-minded commitment to the visions, ambitions, and speeches of his past is chilling. It creates an abiding discomfort in the reader. That is, of course, the purpose, but the satire does wear a little thin over the course of the novel.

Author Timur Vermes does manage to maintain a consistent and steady voice throughout this accomplished debut. He keeps his Hitler grounded in reality, at least as he perceives it. Translator Jamie Bulloch does an excellent job of incorporating words that are most effectively kept in the original German, and in creating a realistic English slang for the younger characters. Together this all works to produce a quick, entertaining, if somewhat disturbing, read.

Independent Foreign Fiction Prize 2015: Look Who’s Back is well crafted and provides ample food for thought. It has a strong commercial appeal which may act in its favour for a spot on the short list.

The law of being average F: A Novel by Daniel Kehlmann

“How can anyone live with the fact that they’re not Rubens? How does anyone come to terms with it? To begin with, everyone thinks they’re the exception to everything. But hardly anyone is an exception.”

This rhetorical question, posed by Martin to his half brother Ivan, is indicative of the truth that lies at the heart of F, the latest novel by German/Austrian author Daniel Kehlmann. Learning to live with mediocrity is something all of the Friedland boys struggle with. Martin has found everything he requires in the priesthood – everything, that is, but faith. The Rubik’s Cube, that multi-coloured plastic puzzle that was all the rage in the 1980s, retains the soul of his devotion while God has remained absent. Ivan is a would be artist who doubts his own ability but will ultimately find artistic expression forging “masterpieces” in collaboration with an elderly lover who agrees to take the credit. His twin brother Eric channels his personal insecurity into a career in asset management, complete with trophy wife, daughter and mistresses, until his increased involvement in fraudulent financial transactions drive him to a state of paranoid psychosis.f_dhb

Faith, forgery, fraud. See a pattern? Don’t forget family. And, of course, father. As the book opens we see Arthur, a remarkably unambitious writer stagnating in his second marriage, as he takes his three young sons to see a performance by a hypnotist. Ivan and Arthur, both skeptics about the entire process, are invited to take turns on the stage. Their experiences that day could be said to set in motion the events that unwind and unspool as the boys grow up and try to find their footing as adults in the world. Or is there another, “F” word at play? Either way, Arthur disappears from the lives of his sons and their mothers on that very same day and none of them will hear from him for many years.

Confused yet? This is not a straight forward narrative by any means. It is told in parallel intersecting threads, a sweeping backward genealogy and a glimpse into the possible prospects of the next generation of the Friedland clan – prospects which rest rather heavily on the shoulders of Eric’s daughter Marie. At times insightful, sometimes funny and at other times drawing in elements of the gothic ghost story, F: A Novel endeavours to wind a tale too slippery to be tied down.

Ah but does it work? I was looking forward to this novel and, for pure entertainment I think it works quite well. The translation by Carol Brown Janeway is clean and precise. However, I am not convinced that it holds up to the critical reading expected of a potential prize winner. I found the characters too one dimensional and the coincidences just a little too neat and convenient for my tastes.

International Foreign Fiction Prize 2015: There are four German authors on the IFFP longlist this year. Compared to the two I have read so far, I am less inclined to feel this one is shortlist quality, but of course, we shall see what the jury decides.

A song of the 20th century in five parts: The End of Days by Jenny Erpenbeck

“Some are destined to stay behind, some are destined to depart, and yet others to arrive.
That’s how life works.”

The metaphysical truth that binds the five overlapping narratives that tell this story of one German woman’s life is simple: A day on which a life comes to an end is still far from the end of days.

end1Like waves crashing upon the shore and retreating again, in each section of this mesmerizing novel by German author Jenny Erpenbeck, the unnamed female character at its centre dies. Born in Galicia, in 1902, to a Jewish mother and a Christian father, the first section imagines her dying before her first birthday. While her mother sits shiva, her father escapes to America in his grief and the young family never recovers.

But then, the narrator steps in and asks us to reconsider the possibility that the infant’s life might have been saved and that another fate unfolds. Now, a second daughter follows the first and the father relocates his family to Vienna in hopes of improving his ability to support his wife and daughters. But war breaks out and life is cold, unimaginably cold, and meagre provisions are meted out to the hungry residents who line up each night, through the night, clutching their ration cards. As her father obsessively copies out earthquake reports brought home from his work in the department of meteorology and her mother assumes she is leading a questionable life, our heroine is simply in her late teens, trying to understand all of the normal passions of adolescence in an atmosphere that seems to hold out little hope. This time she will lose hope and conspire to take her own life.

In her third incarnation we find her in Moscow, having aligned herself with the Communists and trying to write and re-write her own story in a desperate attempt to save herself and, if possible, her husband who has already been arrested. This central section, the longest and densest, forms the axis upon which 20th century European history and the life of the woman at the heart of The End of Days seems to turn. Her own allegiances are complicated, everything she had believed in is tested, and the ground shifts so quickly that holding fast to moral or political ideals is like, well, surviving an earthquake. Her fate, like so many of her relatives is seemingly inescapable.

Or is it?

New Directions edition
New Directions edition

As well as being a writer, Erpenbeck is also an opera director; and the hypnotic, haunting images and motifs that arise, disappear, and resurface throughout this exquisite novel are reminiscent of the phrases that are repeated and built upon in an extended piece of classic music. The mood is mournful, as themes of loss and the experience of death and grief are revisited, each time within vastly different contexts. Susan Bernofsky’s deft translation sustains the rhythm and music of the language. In the hands of a lesser writer this would seem contrived, but here, the bones are bare, the emotions raw and the result heartbreaking, horrifying and beautiful in its sheer humanity. The prose is spare, evocative. It gets under the skin, works its way right into the reader’s heart.

I could say so much more, but quite honestly, this book deserves to be experienced not described.

International Foreign Fiction Prize 2015: I finished this book on the eve of the announcement of the IFFP long list and I am thrilled to see it included. (Published by Portebello in the UK, I have the New Directions edition.) I feel confident that it will be one of my personal top reads of the year and I will be looking to read more of Erpenbeck’s earlier work in the future.

Of memories, grief and melancholy: walking into 2015 with W.G. Sebald

Every year, rather than rushing through a book before the clock strikes midnight just to push up the book count of the year that is slipping away (an inclination likely idiosynchratic only to those who of us would rather read than party on New Year’s Eve), I prefer to walk into the coming year in the company of a great writer, allowing the experience to end one year and launch the next. My companion of choice to see out a year marked by loss, the resurgence of mental illness and a recognition of not only my own isolation, but my role in facilitating that condition; was the late German writer W. G. Sebald. More specifically his haunting and heartbreaking novel The Emigrants (translated by Michael Hulse). As a curious coincidence, the Word of the Day email from Meriam Webster that appeared in my inbox this morning for January 1 is:

emigrate \EM-uh-grayt\
verb  : to leave one’s place of residence or country to live elsewhere

sebald2If you have never read Sebald, his work almost defies simple description. It must be experienced. Adjectives from admirers abound: mesmerizing, beautiful, subtle, sublime. Long evocative sentences unfold into even longer reflective paragraphs – at times running for pages – enhanced with the insertion of grainy photographs of people, scenery, pages from notebooks, objects, sketches. The reader is pulled in, guided along through landscapes, recollections, side observations and historical reflections by a narrator who is present, patient and human in the face of the incompleteness afforded by memory and the passage of time.

The Emigrants may well be the most accessible of Sebald’s work that I have read, especially because it forms its structure around the apparent biographies of four men who have emigrated or been exiled from their homelands. Three of the four have a Jewish heritage and World War I and II form a critical backdrop to the four very different accounts. Our narrator encounters each of these men, in person, even if only as a child, but in most cases he pieces together part or all of their life histories through the recollections of others, and the diaries and memoirs that he acquires along the way. In some cases he even attempts to revisit the locations that impacted the lives of his subjects, finding only decay or even complete obliteration in his vain efforts to find traces of a past that cannot be revisited.

There is such a deep and abiding melancholy that runs through these pages, that I don’t think I could have chosen a better literary companion to mark the passing of this difficult year. But it broke my heart and drove me to tears on more than one occasion. The first two chapters end with suicide. In the first we meet the eccentric Dr Henry Selwyn who, by the time the narrator and his wife come to know him, has taken to dwelling in the garden of the house owned by his wife from whom he is long alienated. He confesses to a greater sense of loss over a friend who had disappeared into the crevice of a glacier years before than any regret for the dissolution of his marriage. A Lithuanian Jew who had sought to conceal his heritage after emigrating England, the gentle doctor would eventually put his hitherto unused rifle to final lethal use.

In the second chapter the narrator revisits a beloved childhood teacher, Paul Bereyter, upon hearing of his suicide. Through his own reflections and conversations with a French woman who became Paul’s friend in his later years, an attempt is made to piece together the roots of the melancholy that had been hinted at when Paul was an unconventional but enthusiastic teacher; yet grew with the realization that even being 1/4 Jewish was sufficient to make him an exile in his own country. Meticulous and pragmatic to the end, the former teacher carefully researches his decision to end his own life. But although you know it is coming, the recounting of Paul’s final day is none the less devastating for the reader.

The narrator then traces the history of his own great-uncle Ambros Adelwarth in the third section. I found this portrait at once the most moving and the most devastating. Here the emigrant destination is North America and, for a change we are in settings with which I have some connection. Eccentric and meticulous in presentation and decorum, Ambros rises quickly in the hotel industry of the early 1900s and, once he joins his siblings in the US, secures works with a wealthy Jewish family on Long Island. He is given charge for their son Cosmo, a young man driven to reckless excess and, as we will also see, its dark counterpart so recognizable to those of who are bipolar. Ambros and Cosmo embark on a tour of Europe and the Middle East, marked by gambling, daring aerobatic performances and a certain display of personal affection that raises the eyebrows of the elite that inhabit the rarefied world of wealth and glamour in the years just before the First World War.

With the outset of war though, Cosmo begins to plummet into despair and despite the best remedies that money and contemporary mental health care can buy, he will end his days in a private sanatorium. After staying on and looking after the family, Ambros retires to live in quiet isolation. But he is seemingly haunted by a deep unbearable grief. Suicide would be too messy, one imagines, for a man who dresses and presents himself as a formal gentleman to his dying day. Rather Ambros opts for voluntary commitment to the same sanatorium where Cosmo died, stoically submitting to an extreme regime of ECT as if the only way to truly destroy traumatic memory is through one bone blasting jolt at a time.

The final chapter, one which Sebald admitted was based on the amalgam of a landlord he once had and a well known artist; finds our narrator in Manchester, England. The city centre is in rapid decline. Here he meets Max Feber, an artist who, having emigrated from Germany, has for decades been single-minded in his efforts to find refuge through art. He devotes himself to this task seven days a week, drawing and erasing his work repeatedly, beyond the patience of his models. The narrator is curiously drawn to this anti-social, unusual character and they form an odd friendship but it is not until he revisits Max 25 years later that he realizes that there is here another story of loss to be fleshed out. But the lasting impression of the emigrant experience is as one in which both the realities from which emigrant has come and those to which he arrived (in this case in Germany and in Manchester) are both subject to decay, dissolution and the vagaries of memory and time.

Copyright JM Schreiber, 2011
Copyright JM Schreiber, 2011

I have never been one for family history. My mother’s family emigrated from Ireland to Brooklyn, New York in the mid 1800s, my father’s mother’s family would have arrived in Toronto from England probably around the turn of the 20th century whereas his father’s family were United Empire Loyalists, making him a 7th generation Canadian. My parents met in New York City in the late 1950s, an era to which my father repeatedly tried to return long after it had ceased to exist. My brother and I were born in New Jersey but, after exploring a variety of options, my family pulled up stakes and moved to western Canada away from everyone they knew and settled here when I was only a few years old, soon adding another son.

Apart from that rough sketch, I am not inclined to family trees, I have only two photos of myself as a child and by the time my own children were born I had developed such a strong aversion to having my picture taken that I sometimes worry that I may have failed to take enough photos of my own children when they were growing up. Many years ago I finally understood why the person I saw in pictures or in the mirror was so at odds with the person I knew myself to be and started on a journey to correct the discord. Having reached my intended destination I no longer know how I fit into my family tree. In a very fundamental way I am an emigrant who has become exiled in his own life, still seeking to define what that means for me.

As the richly imagined portraits in The Emigrants illustrate there is a melancholy, anxiety and despair that can haunt the emigrant experience. I found myself wondering about origin, that is, how much of the melancholy was carried into the experience and how much owed its origin to dislocation and loss? As a person with bipolar disorder recovering a from a serious breakdown, questions of cause and effect always simmer. In the end it is impossible to distinguish loss leading to despair from despair that enhances a sense of loss. Having experienced both this past year I enter 2015 with a cautious mix of anxiety and anticipation.