Suggestions for reading women in translation: #WITMonth 2018

One week into Women in Translation Month and I’ve yet to jump into the conversation. I’ve been reading German author Esther Kinsky, her novel River for review and Summer Resort for background. However, since the North American release of River is not until early September, I don’t know if my review will actually run this month. But then, if it isn’t possible to pack August with translations of female writers, it is a consideration that can be worked into one’s reading year round. To that end I thought I’d share some of the posts I’ve written about works by women in translation that I’ve enjoyed since last August:

A Working Woman — Elvira Navarro (Spain, tr. Christina MacSweeney)
The Iliac Crest — Cristina Rivera Garza (Mexico, tr. Sarah Booker)
Malina — Ingeborg Bachmann (Austria/German, tr. Philip Boehm)
Hair Everywhere — Tea Tulić (Croatia, tr. Coral Petkovich)
Endless Summer —Madame Nielsen (Denmark, tr. Gaye Kynoch) – linked to external review
SS Proleterka — Fleur Jaeggy (Italy, tr. Alistair McEwen)

Poetry:
Before Lyricism — Eleni Vakalo (Greece, tr. Karen Emmerich)
Third-Millenium Heart — Ursula Andkjær Olsen (Denmark, tr. Katrine Øgaard Jensen) – linked to an external review

This year I’ve gathered a stack of possibilities—not that I expect to get through even half of them, but I like to have choice. And, because there is a lot going on in my life these days and a handful of other English language titles vying for my attention, I’ve selected relatively slender fare. Finally, because it is still Spanish and Portuguese Literature Months, this collection includes five Spanish, one Portuguese,one Bengali, two French, and three German language books.

And because poetry occupies more of my readerly attention these days, I’ve pulled out two poetic contenders:

Negative Space is translated from Albanian, Hospital Series from Italian. Both titles are from New Directions.