Inside the fragmenting mind: The Goalie’s Anxiety at the Penalty Kick by Peter Handke

‘Bloch got sleepy. He made a few tired gestures to make light of his sleepiness, but that made him even sleepier. Various things he said during the day came back to him; he tried to get rid of them by breathing out. Then he felt himself falling asleep; as before the end of a paragraph, he thought.’

One of the first things you need to know about Peter Handke’s The Goalie’s Anxiety at the Penalty Kick, is that here are no easy answers here. If you are inclined to believe that literature should purvey rational motivation, moral certainty, and a satisfying denouement, you might want to look elsewhere. This is a novel that dismantles everything that one expects a novel to be, but, because Handke engages in this process from within the mind of man whose own processes of perception and comprehension are unraveling, one can argue that for all its inherent strangeness, The Goalie’s Anxiety approaches a reality of experience that is startling.

goalieAfter all, how do we measure reality? The only measures we have are our thoughts and perceptions. Narrated with an almost clinical, documentary clarity from a limited third person perspective, the reader is presented with an opportunity to exist inside the mind of a dispassionate murderer and face the uncomfortable possibility that rational explanations for behaviour may not always exist–and that someone who may not be in their right mind can be disordered not only in their thinking, but in their emotional responses.

At the outset of the novel we meet Joseph Bloch, a construction worker who had formerly been a well-known soccer goalie. He arrives at work one day and interprets small insignificant signs from his coworkers to mean that he has lost his job and, taking the hint, he leaves. He goes to the movies, takes a hotel room and otherwise occupies himself with random activities. Strange moods and thoughts pass through his mind. One night he decides to wait for the cashier at the movie theatre to get off work and follows her home.

When he wakes after spending the night with her, he discovers, lying in bed with his eyes closed, that an odd inability to visualize things has come over him. He tries naming objects, then making up sentences about things, all in an effort to bring the images to mind. He becomes aware of the pressure of things, distressing when his eyes are open, magnified when they are closed. His thoughts and experiences are starting to fall out of synch with the world around him. As he spends time with the cashier, he notices his irritation increasing and then, with little provocation or self-reflection, he strangles the young woman.

An unearthly calm envelopes the narration as Bloch’s actions and thinking processes are recounted with a surreal, slow motion quality. Before long he leaves the city to head out to a small town where an ex-girlfriend runs a tavern. He shows no particular desire to hide from the authorities, but as he spends time in the town his thinking continues to fall apart. Talking and communicating begins to take on a disordered quality. Bloch starts analyzing and double checking his thoughts–the words and expressions that pass through his mind catch him up and he questions the meanings he attaches to the words of others, for example in this exchange with two cape-wearing (yes, cape wearing) bicycle policemen outside a closed pool where Bloch has found himself standing:

‘The policemen, who made the usual remarks, nevertheless seemed to mean something entirely different by them; at least they purposely mispronounced phrases like “got to remember” and “take off” as “goats you remember” and “take-off” and, just as purposely, let their tongues slide over others, saying “Whitewash?” instead of “why watch?” and “closed, or” instead of “close door”.’

Over time his interactions with others continue to grow increasingly surreal, at least from within Bloch’s increasingly distorted perceptions of the world. We are, after all, firmly ensconced in the head of a man whose emotional and cognitive functioning is unspooling. The story may be proceeding with detached and disconnected sequences, but the tightly controlled limited third person narrative is deeply affecting for the reader. We can only see the world as Bloch experiences it, but with just enough distance to watch the internal decline. We are told what he is doing and thinking, but everyone and everything he encounters is filtered through his distorted lens–he imagines that messages are being sent to him, even if he is not certain what they are trying to indicate, objects and events hold meaning. As his paranoia grows, his sense of prescience is also heightened and he observes that his thoughts seem to proceed the words or actions of others.

At the same time Bloch exhibits an enhanced awareness of the world in small, often insignificant details that impose themselves on his consciousness to the point that he is sometimes irritated by the sensory input and his own intrusive observations. His breakdown is skillfully orchestrated. Handke captures his hyper awareness in descriptive passages that reflect the odd acuity of his attention and his internal difficulties with his own fragmenting thoughts. At one point, as Bloch tries desperately to cling to individual words, images briefly replace the terms that have abandoned him. And although, like Camus’ Mersault to whom he is often compared, he never expresses any remorse for his violent act; as the police appear to be closing in on him, his thoughts betray more than he can or will admit to himself.

‘He took a second look: no, the light switches stayed light switches, and the garden chairs in the landscape behind the house stayed garden chairs.

He walked on because–
Did he have to give a reason for walking, so that–?

What did he have in mind when–? Did he have to justify the “when” by–? Did this go on until–? Had he reached the point where–?’

It is sometimes said that Handke’s protagonist stands as an allegory for the disintegration of modern man and society, but I could not help but recognize in Bloch a striking depiction of the internal irrational rationalizing of the psychotic mind. The supercharged sensitivity, the paranoia, and the ultimate inability to string together coherent thoughts all echo my own unfortunate experience with mania and the experiences of many of the schizophrenic clients I’ve worked with over the years.

As the book nears its conclusion, Bloch has a recurring memory that seems to indicate there is an incident that may have been a mitigating factor in the progress of mental decline that plays out in the novel. It is subtly drawn and reinforced with the closing scene, but even then, one would imagine there might well have been an inherent psychological weakness that was triggered by the event. The 1972 movie based on this novel which marked the first collaboration between Handke as screenwriter and director Wim Wenders is more explicit in this regard, but the film proceeds with effectively disconnected and disorienting scenes to maintain the surreal feel of the book.

The Goalie’s Anxiety at the Penalty Kick by Peter Handke is translated by Michael Roloff and published by Farrar, Straus and Giroux.

The longing to belong: The Moon and the Bonfires by Cesare Pavese

‘I don’t know where I was born. There isn’t a house or a piece of land or any bones in this part of the world about which I could say, “This is what I was before I was born.” I don’t know if I come from the hill or the valley, from the woods or from a house with balconies.’

A foundling raised in poverty in a rural community in northwest Italy, the narrator of The Moon and the Bonfires, has returned, after twenty years away, to the place where he grew up. He has made his fortune in America, but he has come back with mixed emotions and intentions. As he wanders along the roads, past the places where he lived and worked, he is retracing the footsteps of his younger self – barefooted or shod in wooden shoes – over fields, through vineyards, over the tiled floors of his master’s house. A self-made man, a success, he is now seeking to find traces of the world he knew, a world changed, not only by the ravages of time and the upheaval of war, but by something deep within himself. One of the saddest truths of this melancholic novel is that the idea of home and the reality of the place, any place, may never coincide.

BonfiresPavese’s protagonist is an inveterate outsider. His experience of exile is deeply internalized. Known only by his nickname Eel, he is nostalgic for a time when he was a nobody; he longs for a simpler place in the world. He may have been groundless in the place where he grew up, but he was equally groundless in America, unable to settle, continually on the move. Back in Italy now, his foil is Nuto, a childhood friend. Three years his senior, the narrator had idolized this confident, clarinet-playing boy who travelled the region with his band, had a way with the ladies, and was the first to go off to war. Twenty years on they are both grown men. Nuto, who had once seemed so worldly, has inherited his father’s house and carpentry business, and is married with a young family. It is the narrator who has navigated far horizons. One is bound to the destiny he was born to, while the other had to leave to search for his own.

The relationship between Eel and Nuto is complicated. There are currents of envy and resentment that course beneath the surface of their interactions and conversations. Much is left unsaid – the truth behind the protagonist’s decision to set sail and the shocking fate of the beautiful young daughter of the wealthy family with whom Eel spent his teenaged years – are only revealed as the latter’s visit is drawing to a close. Political tensions simmer between the two friends as a consequence of their very different experiences. As corpses surface in fields and streams, the narrator’s alienation from those who stayed and endured the years of Fascist rule and wartime devastation is heightened. After his many years in America, pictured in Pavese’s account as a rather idealized place with its own hard won set of rules, our hero is surprised to find that the superstitions borne of the old country – the power of bonfires to “fatten” the soil, the rule of the moon to govern activities on the farm – are still adhered to with a seriousness he can no longer imagine.

Yet, this is a book not only about returning to the past, it is also a lament for the lost innocence of youth. In an effort to reach into his past, almost in the way that we sometimes fantasize about going back to advise our younger selves, our protagonist becomes attached to Cinto, a crippled young boy who lives with his aunt, grandmother and explosively violent father in the hut where Eel spent his earliest years with the family that first adopted him. In this boy he sees himself and he is struck with a pained nostalgia mixed with a desire to offer Cinto hope of a future, an encouragement to look beyond the nearest horizon. The bond they forge is touching, and becomes central to one of the most intense episodes in the novel.

Moving back and forth between the past and the present, The Moon and the Bonfires unfolds over the course of 32 short chapters. The language is devastatingly spare, contemplative and measured. A wistful beauty plays out against recurring images of harsh brutality, while the rolling hills and the valleys of the regional landscape form a constant and abiding presence. What the narrator cannot find in buildings, towns or people – most of which are irrevocably changed or gone – still exists in the sights, scents and sounds of summer and, as he discovers, it has permeated his very being:

‘There’s a sun on these hills, a reflection from the dry soil and volcanic stone, that I’d forgotten. Instead of coming down from the sky our heat rises from below – from the ground, from the ditch between the vines where every trace of green seems to have been eaten up and turned to dry twigs. I like this heat, I like its smell: there’s something of me in the smell, too, many grape harvests and haymakings and cornhuskings in the autumn, many tastes and desires I didn’t know I still had.’

The persistent longing to belong to a place that underscores this slim, melancholic novel raises questions that are not easily answered. It is not clear that the narrator really knows what he expected to find in coming back. Although he could buy himself land or a house, he is no more capable of making that sort of commitment now than he was during the many years he spent in America. He still has business overseas, although the exact nature of that business is not revealed. If working for his keep from an early age gave him anything, it ingrained in him a deep resourcefulness and resilience that he has been able to exploit to his advantage. But without roots, without knowledge of the people he is connected to in his bones, as he likes to describe it, he has found himself incapable of building solid relationships. He had to leave to find himself, but in the process he may have sacrificed the possibility of ever having a home.

‘One night, under the moon and the black hills, Nuto asked me what it was like to ship out for America, whether I would do it again if I could have twenty years back and another chance. I told him it hadn’t been America so much as my rage at being nobody, a mania not so much to leave as, one fine day, to come home after everyone had given me up for dead.’

The themes of longing and loss that run through The Moon and the Bonfires are likely to reverberate with anyone who wonders what it would feel like to truly feel grounded, to know that you are in the place you are meant to be. I would argue that one can live in the same place for decades and still feel out of synch, groundless. It is less a question of space than of being. These same themes haunt all of Pavese’s work, and never more sharply than in this, the last work he published before taking his life in 1950 at the age of 41.

Cesare Pavese was an Italian poet, novelist and translator. He was, in his lifetime, the pre-eminent Italian translator of American literature, known especially for his translation of Moby Dick. His love of American literature and culture informed his work. This edition from NYRB Classics features the 2002 translation by R. W. Flint and an Introduction by Mark Rudman.

“That’s just who I am”: Is that Kafka? 99 Finds by Reiner Stach

“Now I’ve taken a closer look at my desk and realized that nothing good can be produced on it. There’s so much lying around here, it creates disorder without regularity, and with none of that agreeableness of disorderly things that otherwise makes every disorder bearable.”  (Find #29 Kafka’s Desk)

I have never understood those who feel inclined to disparage Franz Kafka. It should be sufficient to admit that a writer, especially one whose work has entertained and inspired so many and has clearly withstood the test of time, is simply not one who speaks to you. Admit, if you like, that you just don’t “get it”. But why, like Joseph Epstein in a 2013 Atlantic Monthly column, declare that Kaka’s apparent joyless, dark vision of the world reflects a personal defect that undermines his worth and proclaim: “Great writers are impressed by the mysteries of life; poor Franz Kafka was crushed by them.”

isthatkafkaOf course, there is no law that says that great literature and a delusory, ominous imagination are mutually exclusive, nor does a writer’s work necessarily represent their personal inclinations or moral character. Readers can, and have been, misled. And although Kafka, a German Jew living in Prague in the early part of the 20th century plagued by a persistent, crippling and ultimately fatal illness, would have more than ample reason to be every bit as morose as the tone of some of his most famous works suggest, Is That Kafka?, a collection of 99 fragments, letters, reminisces and insights offers an image of a man who was warm, friendly and well liked by those who knew him. He comes alive here as anything but a soul tortured and crushed by life.

Newly released from New Directions, this entertaining, illustrated compendium of facts and photographs, texts and testimonies represents a selection of fascinating finds uncovered by Reiner Stach in the course of researching his acclaimed three volume biography of Kafka. These are exactly the sort of glimpses into Kafka, the man, that rightfully inform a sensitive biographical study but can easily get lost in the retelling. An affectionately curated collection such as this volume offers a chance to slip back in time and glimpse the human, humorous man behind a body of work that has acquired mythic dimensions that would likely have embarrassed, if not horrified, its creator. Translated by Kurt Beals, this richly illustrated volume is ideal for anyone who has found themselves drawn to Kafka’s work, a book best enjoyed at leisure, a few entries at a time.

Divided into themes such as Idiosyncrasies, Reading and Writing, Illusions, Reflections and more; the entries are labelled and presented as exhibits, each offering an image, an excerpt, or an anecdote. We learn that Kafka was frightened of mice, fond of children, delighted in slapstick, and was skeptical towards doctors, medicines and vaccines – perhaps to the detriment of his own health. The floor plan of the apartment where he lived with his parents and sisters while writing The Metamorphosis is reproduced with the rooms marked as reassigned in the setting of his famous tale, while photographs of events at which Kafka is thought to have been present are scoured to pinpoint a tall, slim individual who might be the very man himself – the finds that give rise to the book’s title “Is that Kafka?” Some pieces will be known to even he most casual fan, such as the excerpts from two drafts of Kafka’s Will famously advising his friend Max Brod to collect and destroy all of his writings. Others may well surprise even the most dedicated enthusiast.

KafkaPersonally I was fascinated by Kafka’s reluctance to suffer doctors gladly (“Medicine knows only how to treat pain with pain, and then they say they have treated the disease,” he complained in a letter) and his attraction to what might be understood as alternative or holistic remedies. He was, like many with prolonged, serious illnesses, constantly on the alert for new treatment options, relocating as his symptoms demanded. He did seem to enjoy travel insofar as he was able to do so, fascinated by the experience of riding the Metro in Paris and even entertaining the creation of a series of guides for travelers on a budget. Women were drawn to him as evidenced by his numerous love affairs, his sisters adored him, and he was especially close to his youngest sister Ottla. Although he never did marry or have children of his own, he was deeply invested in his sisters’ children and appears to have taken great care selecting gifts and books for the youngsters he had a an opportunity to know.

However, one of my favourite finds is an extended account from a letter to Felice Bauer to whom he was twice engaged. Perhaps she had accused him of being too dour but he takes great pains to convince her that he is quite capable of falling into uncontrollable laughter by describing an incident during a ceremony at which he and a colleague are being honored with promotions at the Workers Accident Insurance Institute where he was employed. He starts to laugh during his colleague’s speech, a situation that is worsened when the president takes the stage:

“But as he began his speech–the sort of customary speech that you know long before you hear it, following the imperial formula and accompanied by heavy chest tones, altogether meaningless and unjustified–as my colleague cast sidelong glances my way, trying to warn me even as I fought for self-control, but in the process vividly reminding me of the pleasures of my earlier laughter–I couldn’t hold myself back. At first I only laughed at the harmless little jokes that the president scattered here and there; but whereas the law tells us to respond to these jokes only with a respectful smile, I was already letting out a full-throated laugh, I could see my colleagues give a start for fear of contagion, and I felt more sympathy for them than for myself, yet I didn’t try to turn away or cover my mouth with my hand, rather in my helplessness I kept staring into the president’s face, unable to turn away, probably feeling that it could only get worse, not better, and so it would be best to avoid any change at all.” (Find #51)

The portrait of Franz Kafka that takes shape over the course of these carefully edited and selected discoveries is one of an engaging, intelligent man – someone who could be shy and nervous at times, but hardly a man totally consumed and destroyed by hopelessness and despair. This makes the singular visions that haunt his work, that continue to speak to readers and are recognized all too frequently in a real world that turns, at times, on an axis that is rightly called Kafkaesque, even more profound because they did not define his life or relationships with others. He channeled them into his writing. Maybe that release even kept him sane.

Stach argues: look at his letters, his diaries, his sketches and unfinished drafts, and it becomes clear that Kafka’s whole life was literature. Thus to understand it fully, his stories and novels tell only part of the truth. He wrote, like all great writers, because he had to. As he says in the conclusion to the piece quoted at the outset of this review:

“Wretched, wretched, and yet well intended. It’s midnight after all, but considering that I’m very well rested, that can only serve as an excuse insofar as I wouldn’t have written anything at all during the day. The burning lightbulb, the quiet apartment, the darkness outside, the last waking moments entitle me to write, even if it’s the most wretched stuff. And I hastily make use of this right. That’s just who I am.”

Melancholy is what defines us: Quiet Flows the Una by Faruk Šehić

The Una is a 212 km long river that winds its way across Bosnia and Herzegovina, forming at times, a natural boundary between that country and Croatia. Bosnian writer Faruk Šehić’s EU Prize winning novel, Quiet Flows the Una, allows the passage of this river – gentle and violent as the seasons turn – to carry the narrative of his burdened protagonist as he seeks to heal his troubled past.

1024px-Una(Bih)

“Here at the beginning, it would make sense for me to go back to our origins: to the water we’re made of and the swirling currents of the underwater epic, where I’ll hearken to the anarchist trout and their fulsome chatter. You’ll find out later why the trout are anarchist. ‘Fulsome chatter’ is Rimbaud, I’ll be a hypnotized boat, and the rivers will carry me wherever I wish.”

UnaAlthough the term is frequently evoked, rightly or wrongly, this is a novel that can truly be called hypnotic in the absolute sense of the term. The narrator has surrendered to the direction and influence of a fakir during a sideshow hypnosis session, allowing his thoughts, reflections and memories to be pulled to the surface and recounted under the hypnotist’s guidance. Our Bosnian protagonist, Mustafa Husar, is a haunted man, his wounds run deep – the war and his role in it have sundered the continuity of his existence. To bridge the rift between the leisurely days of his youth and his new life amid the shattered remnants of a world where he is trying to find his adult footing, he knows that he must uncover and bring to light the dark memories that rest uneasily beneath the scars that mark his face and body. By revisiting the bleak, brutal years of the Balkan wars – facing the crimes he witnessed and those he perpetrated – he hopes to find some measure of redemption.

The progress of this novel is not chronological. The narrative, which reads like an extended prose poem, dips in and out of seasons; moves between scenes of idyllic childhood reverie, accounts of wartime brutality, and images of postwar destruction and loss. The river is a persistent presence, it carries the the story. Its relentless flow and the creatures, both natural and supernatural, that inhabit its green waters form the landscape and the mythology by which the young protagonist learns to understand himself. Along the way, his journey is accented with literary and pop culture references – he is a budding poet, he is an earthbound spaceman. And even when the war takes him away from his hometown and the river on which it is anchored, nature is never far from his imagination. Here, for example, his account captures the fragile coexistence of faint beauty and coarse ugliness:

“The sun shone through the leaves covered with transparent-green aphids. It rarely reached the ground, where brown leaves lay rotting in the mud and puddles. Imprints of soldiers’ boots plotted pastel labyrinths, with our lives and deaths in the centre. Our camp lay between wet, forested hills in two valleys connected by gravel paths like spilled intestines. . . . The wind brought whiffs of shit and piss from the latrines on the sides of the hills, where fat white maggots multiplied in the slush. Mosquitoes slept like brooches pinned to the boards of those outhouses, satiated with our blood. A cow with deformed hips hobbled around in the large clearing where we used to line up for the flag salute in the mornings. Its meat ended up in the goulash we had straight before one raid.”

Quiet Flows the Una is an unapologetic indictment against war. The complexities and atrocities that marked the violent dissolution of the former Yugoslavia are woven into the narrative, even if the narrator sometimes affects a stance of emotional remoteness when he recounts his own involvement and ambivalence. His emotions are messy and conflicted. In the end, war reduces action to a matter of survival. He is haunted by a phantom self, an evil force that lurks beneath his wounded skin that, when given voice, spews contempt for the past and a life now lying in ruin, leaving his host with a feeling he vividly describes “as if someone is tattooing you on the inside, on the walls of your internal organs.”

As he grapples with the demons he carries, our protagonist occasionally slips briefly in and out of his hypnotic trance. His persistent efforts to articulate the dark, chaotic details of his experiences during the years of the Balkan War are accompanied by dreamlike, fantastic threads that meander like tributaries off the main narrative flow and by the whimsical illustrations of Aleksandra Nina Knežević that offer a striking visual commentary. The result is an insistent, engaging tale – a celebration of the simple pleasures of childhood, a memorial to the many towns of the region that have been reduced to rubble twice over, and an intimate portrait of a war that pitted neighbour against neighbour, divided along ethnic and religious lines. If there is meaning to be found once the dust of the destroyed buildings has settled, if redemption is to be achieved, Mustafa realizes that it will be found through words:

“I secluded myself among books and other beloved fetishes, and dust collected on them to warn me of the fragility of matter. As soon as you make a world, a house or a hut of sticks, it is doomed to failure; it was already doomed back when it was a black and white sketch in your head. That’s why I began to believe in words. They cannot be destroyed. If you erase them, they come back. Words float in front of your eyes and won’t retreat from the front line. If you set fire to them, they will burn with even greater ardour in your memory, and no memory-wipers like alcohol or narcotics will get rid of them. Words are above destruction. If you erase them, they’re right back on the tip of your tongue again.”

Faruk Šehić was born in Bihac in 1970, and grew up in Bosanska Krupa, a town straddling the Una in what was, at the time, still part of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. He was studying veterinary medicine in Zagreb when war broke out in 1992. He voluntarily joined the army of Bosnia and Herzegovina in which he led a unit of 130 men. After the war, he turned his attention to the study of literature, publishing his first collection of poems in 2000. He has frequently drawn on his wartime experiences to inform his poetry and short fiction. Šehić lives and works in Sarajevo. His debut novel, Quiet Flows the Una (Knjiga o Uni), originally released in 2011, is now available from Istros Books in a crisp, lyrical translation by Will Firth.

An official launch featuring a discussion with the author will be held at the Headquarters of the European Bank for Reconstruction and Development in London, UK on March 31, 2016.

The unmaking of Man, the Maker: Homo Faber by Max Frisch

“We were leaving from La Guardia Airport New York, three hours late because of snow storms.”

Max Frisch’s 1957 novel Homo Faber begins with a matter of fact tone, an air of precision and efficiency. The narrator, Walter Faber, is a Swiss engineer traveling to Venezuela on behalf of UNESCO. Traveling is a way of life for him. But this trip, from the portentous delay on the runway onward, will mark the beginning of a systematic unraveling of a life bound to logic and technological certainty.

Faber’s account of his journey is spare and unromantic; he favours an exactness in his documentation, insisting that he is a practical, pragmatic man. He places, he tells us, no stock in “providence and fate”. Where others see chance, he relies on probability. Yet as a series of incidents appear to conspire against him, the laws and order of his heretofore measure of existence start to blur, to fall away in a stream of seemingly implausible circumstances. Even though he is obliged to admit that he has found himself caught in a flood of coincidences, he seems to hold to this as an excuse to absolve his part in the tragedy that ultimately unfolds. At least until that is no longer possible.

2016-03-09 18.31.00 During a brief stop over in Houston, Faber, feeling overwhelmingly ill and anxious, makes an attempt to miss his connection to Mexico City. He is located at the last moment and ushered aboard. Before long, the plane loses one and then two of its four engines and is forced to make an emergency landing in the desert where the passengers will remain for four days. During this time he will discover that his German seat mate is in fact the brother of his friend Joachim, a man he has not seen in 20 years. Even more surprising, he learns that this friend was, at one time married to Hanna, the woman he once loved.

This unexpected resurrection of ghosts from his past knocks Faber off balance but he still manages to describe the tedious and brutally hot days spent waiting for rescue in a manner so unaffected and matter-of-fact that some scenes take on an element of the absurd:

“Towards evening, just before dusk, the promised aircraft arrived, a sports plane; it circled around for a long time before it finally ventured to drop the parachute – three sacks and two boxes that had to be collected from a radius of three hundred yards – we were saved. CARTA BLANCA, CERVEZA MEXICANA, good beer, even Herbert, the German, had to admit as we stood around with our beer tins in the desert, a social gathering in brassières and underpants with another sunset, which I took on coloured film.”

Once they are finally on their way, Faber will opt to make a detour to seek out his friend and in the process learn of his unfortunate fate. After his intended stop in Venezuela he then returns home to New York where he finds that Ivy, his mistress, has ignored his attempt to break off their relationship. Dismayed at the prospect of a week in her company he makes the impulsive decision to travel to his next business engagement in Paris by ship, rather than plane. As the ship makes its way across the Atlantic he will meet and fall for the dynamic 20 year-old Sabeth, a young woman 30 years his junior. He has, he assures us repeatedly, no idea that she is his daughter.

“What difference does it make if I prove I had no idea, that I couldn’t possibly have known? I have destroyed the life of my child and I cannot make restitution. Why draw up a report? I wasn’t in love with the girl with the reddish ponytail, she attracted my attention, that was all, I couldn’t have suspected she was my own daughter, I didn’t even know I was a father. How does providence come into it? I wasn’t in love, on the contrary, she couldn’t have seemed more of a stranger once we got into conversation, and it was only through unlikely coincidence that we got into conversation at all, my daughter and I. We might just as well have passed one another by. What has providence to do with it? Everything might have turned out quite differently.”

Yet, from this point forward, he is on a collision course with a destiny of Oedipal and tragic dimensions.

With Walter Faber, Frisch has created a character who engenders empathy, in spite of the taboo circumstances in which he ultimately finds himself. He is defensive, he equivocates, and he expresses opinions that, especially to our more socially conscious ears, sound dated, racist, and chauvinistic. They are, of course, in keeping with a man of his times, especially one so inclined to black and white reasoning. However with respect to women, Frisch intentionally places very strong, independent women in his protagonist’s line of sight – and they are the women who hold the deepest attraction for him.

The prose is brilliantly tight and restrained. Repetition and rhythm combined with shifts forward and back in time create a remarkable tension. Faber, as a man making a report on these recent events in his life, a critical accounting as we learn at the end, hides from his narrative only that which is hidden to himself – the depth of his own personal, emotional engagement. The result is a book that resonates with the reader long after the final page is turned. As our hero realizes, far too late perhaps:

“To be eternal means to have existed.”

Originally published in English in 1959, Homo Faber: A Report by Max Frisch is translated by Michael Bullock.

2016-03-09 18.29.26As a postscript, it’s worth noting that this book has no North American rights and, in Canada at least it is as rare as hen’s teeth. I ordered a copy from the UK in early February which has yet to arrive. The ante was upped when I was asked to provide a short “trailer” about this book for the upcoming Spring issue of The Scofield Magazine (Max Frisch & Identity). I ordered a second back up copy for $1, also still missing in action, and placed an inter-library loan request for one of the two copies held in this entire province. Apparently that route has an expected 5-6 week turn around, so getting desperate I finally had to have a librarian from the central branch coax the U of Alberta to find it on their shelves and courier it (at my expense) so I could read it and get my requested piece off by the end of last week.

Ah, but some day I will own two copies of this book! Good thing it’s a keeper.

Conversing in verse: Voice Over by Breyten Breytenbach

when you die, Mahmoud
when your aorta thrashing
all sluggish and crinkled
like a purple snake bursts
because the lines can no longer
slither the perfect metaphor.

A selection of stunning new translations of the poems of Mahmoud Darwish posted today, March 13, on the blog Arabic Literature (in English) marking the late Palestinian poet’s birthday inspired me to take a little time to re-read Voice Over by Breyten Breytenbach. The South African writer and painter had last seen his friend and fellow poet in France only a few weeks prior to learning of Darwish’s death during open heart surgery in Houston, Texas, on August 9, 2008. He was on Gorée Island off the coast of Dakar in Senegal at the time and, as he travelled from there through Catalonia to Friesland to attend a literary festival, Breytenbach took the time to meditate on his friend’s passing and engage with his work reporting that it was “refreshing to be bathing in Mahmoud’s verses.” The twelve poems in this slender volume are a reflection on this time in the form of a poetic communion. As he notes in an afterword:

“MD had always been a prolific poet. One could interact with him forever. The present ‘collage’ touches upon transformed ‘variations’ of his work, at times plucked from different poems and then again by way of approaching a specific verse, with my own voice woven into the process. The images, and to an extent even the rhythms and the shaping, are his.”

voiceoverThe first poems play with images of death, burial and moving on, but the tone is not sombre. There is a distinct sense of a conversation not ended but continued beyond the grave, a call for a celebration of life – music, not weeping, and a glass raised high. Midway through the journey, the verses take a turn to the political with the plaintive call “we shall be a people” that echoes throughout the 6th piece and continues in the 7th where Breytenbach tells his friend:

identity is gospel talk. Mahmoud
when as in a dream you hear
what others tell
and imagine you understand/exist

to be is to move
through a spectrum of volcanoes
and the spectacle of wars
              and poetry in catastrophic times

blood
              and blood
                            and blood
in your homeland

Small but powerfully affecting, this collection of poetic engagements acts as a kindling of the spirit of a voice silenced too soon. My favourite piece in this collage, to use Breytenbach’s term, is the 8th and longest entry. Here the question of the possibility and validity of this communication across the boundaries of language, and of death itself, is explored. Here, for me, lies the heart of the grief and the expression of fellowship:

who is writing this poem face
by face      in black blood
neither raven’s ink nor voice
pressed from an errant tongue?
luck’s hand snatches everything from night

Mirage leads the wanderer through the wasting
so that he may continue hailing the holy crocodiles
Mirage seduces him with sweet words read
if you can       write if you can
read       water / water / water

and write this one line in the sand
that if it weren’t for Mirage
I’d long since have died    for it is
the traveler’s talisman that hope and despair
be twinned in the blood of poetry

Ah yes, twinned in the blood of poetry. A gift, verse to verse, this heartfelt collection is a treasure.

darwish1Voice Over: a nomadic conversation with Mahmoud Darwish by Breyten Breytenbach is published by Archipelago Books.

 

Mahmoud Darwish, March 13, 1941 – August 9, 2008

Thoughts on Among the Bieresch by Klaus Hoffer

Sometimes, when I am reading a book that I know I will want to write about, my thoughts about the work at hand take form in the process of reading in a manner that will later inform and direct my review. Other times, the route from reading to writing is more circuitous. I tend to take copious notes, underline and engage with my books, but, having said that, there is always the risk of failing to see the forest for the trees (or more explicitly, failing to appreciate the text for the words). Then, when I sit down to write, no matter how much I may love the work at hand, I look back over my notebook and face too many words to sift through.

BiereschAmong the Bieresch, the long-standing German cult classic by Austrian writer Klaus Hoffer is a book that threatened to undermine me, as a reviewer, with its words – words that are supercharged with meaning and reference to a broadly expanding literary and socio-economic landscape. The beauty of this book is that it works on so many levels and now, with its recent release from Seagull Books, in an animated translation by Isabel Fargo Cole, an English language audience has the opportunity to meet and explore the singular world of the Bieresch.

My review of Among the Bieresch has been published by 3:AM Magazine. I am most grateful to Tristan Foster for his wise and patient editorial guidance as I floundered, at times, in my own words.

Through my people you shall know me: I, City by Pavel Brycz

It could be argued that the celebrated cities of the world – Rome, Paris, Vienna and others – owe their mystique to words of the poets who have walked their streets. But what of the humble, disregarded metropolises, where are their voices to be found? For Czech writer Pavel Brycz, his own love/hate relationship with the city in which he grew up inspired him to wonder how he might access the beating heart of a place more associated with crime and unemployment than romance. He decided to give the voice to the city itself, allow the city to express its affection for the souls residing within its boundaries, and the result, I City, is a work of melancholy tenderness.

CityMost is a city with medieval roots in the northwest region of the Czech Republic. Situated in the middle of the lignite mining region of Northern Bohemia, this fated urban centre has, since the mid 20th century, been associated with industrial development, pollution, environmental degradation, and the social problems that often percolate in similar communities. During the 1960’s, under the Communist government of the day, the historical old town was demolished to allow greater access to the lignite deposits lying beneath its foundations. Remarkably to preserve the late Gothic Church of the Assumption of the Virgin Mary, dating from the 1500’s, the entire building was physically relocated 841 metres, a painstaking process involving 53 transport trucks set on special rails. Meanwhile, rows of uninspired housing constructed of prefabricated concrete panels were erected to house the relocated residents and the new workers who began to flood into the area. The personified city frames this event as indicative of its own nomadic spirit:

“Mine is a migratory soul. And one day you’ll wake up, and you’ll be somewhere totally different than you are today:
You’ve already experienced it once. Don’t you remember?
You looked on in astonishment as the church rode away.
Where does our faith ride? In which direction is our lack of faith headed?
To heaven or to hell, which is the destination of our future? Shhh…
Once before you watched the church slowly going, and the birds were off to the south.
You didn’t know what was behind it. Now, I’ll reveal it to you: I, city, unhappily, happy, hitched up invisible horses and dreamt of a promised land. And I dream about it still, incessantly.”

Through a series of “appearances” – short stories, fragments, prose poems – the city of Most tells its own history, through the stories of its children, young and old alike. And because it was leveled and rebuilt, these are timely, modern stories told with the magic of folktales. There are touching stories of love – kindled, sundered, missed by coincidence. There are the vagaries of youth – from the poetic angst of teenagers to the dreams of hockey glory in far off Canada. There are heartbreaking stories of the lost who return home, like that of the young woman who arrives on her parents’ doorstep after years of living rough in Prague and is welcomed without question; and of the lost who are lost for good, like the solemn lament for the young man whose mean life was cut short:

“He needed wings. He needed to wave at the world from high altitude. Now he’s gone. He sniffed Čikuli stain remover and flew off far away from me, though he lies dead on one of my streets. I, city, don’t know how to shed tears. Because of one boy, the rain won’t fall from the sky.”

The city, as narrator, loves its people, and, as such brings to life a place that is more than its industrial setting might reveal. Kafka, Pope John Paul II and other historical personages make fictional appearances, but it is the common person, the unadorned life, that gives the inanimate entity its pulse. Bohumil Hrabal, one of Brycz’s literary heroes comes to mind here, as his work likewise celebrated the lives of ordinary people.

For all the mixed emotions we often hold for the very places that shape us, Brycz has, in this unique novel, a created a city worth loving because it cares about its own, even if it is helpless to protect or change the fate of any one its citizens. It can only watch, listen and, at times, sit along side them:

“I am a city. I’m full of people. Nothing human is strange to me. I love people. But not because they are great.
I love them because they are small.
There are a lot of them, and they’re all lonesome.
Fettered, they yearn for freedom. They pray for immortality, and yet they don’t survive the touch of death, the Medusa jellyfish. They thought up money and they eternally lack it.
They explained their dreams and then they took sleeping pills.”

I, City, translated by Joshua Cohen and Markéta Hofmeisterová, is published by Twisted Spoon Press.

Weighing the power of words: The Crocodiles by Youssef Rakha

Lion that eats my mind now for a decade knowing only your hunger
Not the bliss of your satisfaction O roar of the Universe how am I chosen
In this life I have heard your promise I am ready to die I have served
Your starved and ancient Presence O Lord I wait in my room at your Mercy.
– Allen Ginsberg, The Lion for Real

A lion stalks the pages of Youssef Rakha’s intense, compelling novel, The Crocodiles. The fabled beast appears at the outset, waiting in Beat Poet Allen Ginsberg’s living room in the opening stanza of his magnificent poem, “The Lion for Real”, and wanders, in and out of the novel – a prose poem of simmering power – as it unwinds itself across 405 numbered paragraphs, tracing a torturous path from the first stirrings of poetic assurance within a trio of young men in the 1990s to the doomed protests of the Arab Spring.

crocodilesAs revolutionary fervor sweeps the the streets of Cairo in the first months of 2012, this ingenious work imagines an attempt to document the events that transformed the lives of the narrator and his two close friends, Paulo and Nayf, between 1997 and 2001 – more specifically, the years delineating the creation and eventual dissolution of The Crocodiles Group for Secret Poetry. The driving motivation is a desire to make sense of the forces that bound and ultimately destroyed the group, an attempt to place this “premature” endeavour within the broader context of the artistic and political currents of the Egyptian counterculture of the day, and draw connections, if any, to the events presently erupting in the streets. Obsessed with an apparent intersection of incidents and individuals, real and illusory, our narrator, the self-styled chronicler, now nearing 40, is intent on pulling together his recollections, to put ghosts to rest while, if possible, tapping into the emotional void he now carries inside.

His account begins with a startling image that has, over time, taken on mythological importance in his mind. As his poetic cohort, Nayf, celebrates his 21st birthday, just hours before birth of The Crocodiles is announced on June 20,1997; Radwa Adel, a poet and activist from an earlier generation, jumps to her death from the balcony of relative’s Cairo apartment. As the series of reflective paragraphs unfold, she and her life become a refrain, one of the pivot points around which the narrative turns, as it loops back and forth, weaving and winding its way through a tale of the disintegration of youthful intellectual ideals against a backdrop of sex, drugs, ill-fated love affairs, and translations and re-translations of the poets of the Beat Generation. At the heart of this relentlessly reflective exercise is the question of the power of literature to grasp at some truth, and its value, if any, in a world of in the throes of political upheaval.

In the years leading up to the official announcement of The Crocodiles Group, the core members are charged with reckless youthful enthusiasms. The fair-skinned photographer Paulo falls hopelessly in love with a manipulative married woman, handsome Nayf becomes enamoured with the poetry of Allen Ginsberg, and the narrator, known to his fellow Crocodiles by the appellation Gear Knob, is, if less ambitious in some ways, most dedicated to the spirit of Secret Poetry, and, as such, “most capable of following what was happening.”

Through the shifting lens of memory, infused with a bitter nostalgia, the narrator-poet, gathers his recollections, picking up threads with the benefit of hindsight or, as he describes it, his “hypothetical vantage point” – that perspective from which lines of confluence, elements of cause and effect, appear to crystallize. Looking back, he outlines probable connections but, rather than following them methodically from point A to point B, he brings up images, speculates, alludes to incidents and events, continually circling back in time to orchestrate a contextual panorama rich with writers, lovers, and friends. The fragmentary nature of the narrative creates a dreamy effect that can catch the reader off guard with moments of dark sensual ferocity and a tension that builds with increasing allusions to the event that will finally shatter the Crocodiles forever. And throughout it all, that lion – allegorical, symbolic and, in the end hauntingly, devastatingly real – is a persistent presence.

“It seems to me now – from my hypothetical vantage point in a future that dangled before us, unperceived, up until 2011 – that the lion was the supreme secret: the lion that appeared to Nayf. With a clarity unavailable at the time, it seems to me that its appearance was not the only mythical event to have occurred. And though it was for sure the only clearly supernatural event, I myself never for an instant doubted the reality of the lion. Just that, with distance, I’ve become convinced that it was not the only strange thing. Ghosts crouched atop our destinies all the while. At times they took the form of an idea or incident, just like the poem that comes from its author knows not where: vapors, risen from a vast number of life’s liquids mixed all together without rhyme or reason, and distilled into one rich drop.”

The Crocodiles is an exhortation on the power and legacy of words, the fragile volubility of meaning. As an extended prose poem it builds on repeated images, themes and refrains to create a rhythm and energy that is sustained and steadily heightened as it makes its way to an anguished, passionate close. Cairo – contemporary and vital, mystical and violent – comes alive on these pages even as a lion, the lion as revolution, roars in the streets. This a rewarding, remarkable read.

And, from my own western “hypothetical vantage point”, as Egyptian poets, writers and journalists increasingly fall under censorship, serious threat, charges and imprisonment, this novel seems ever more timely than when it was first published close on the heels of the Arab Spring. I can’t help wondering where the lion is, that is, the lion as God.

Youssef Rakha is a novelist, reporter, poet and photographer living in Cairo. He curates a website The Sultan’s Seal which features writing in both Arabic and English, along with photographic features. The Crocodiles is translated by Robin Moger and published by Seven Stories Press.

Illogical bicycle logic: The Third Policeman by Flann O’Brien

Flann O’Brien wrote to the American writer William Saroyan seventy-six years ago this Valentine’s Day – which is, as I write this, today’s tomorrow, today incidentally being, by equally timely reference, Hell’s Birthday according to Medieval scholars – to announce that he had completed a new novel. He briefly described the conceit of his inventive, unconventional, and, he hoped, humorous tale but, much to his dismay, his publisher declined to publish the work. He followed this rejection with an attempt to secure American interest, but despite the enthusiasm of a literary agent, a willing publisher could not be found. Rejected now on either side of the Atlantic, the Irish writer (whose real name was Brian Ó Nualláin) claimed that the manuscript had gone missing and let the matter lie. As a result The Third Policeman would not be published until 1967, a year after its author’s death.

policemanDelighting in a mischievous engagement with the English language, O’Brien’s dark comic novel sets out to tell the tale of a deeply self-focused young man who finds himself on a convoluted metaphysical journey through a strange land – one that seems to be a curiously stranger version than the one from which he originated, but, single minded as he is, he never fully realizes the true nature of this weird world of eccentric policemen, outlandish theories, and bicycle logic. Throughout it all our hero relies an even odder philosophical compass, the works of a scientific theorist named De Selby who posited a set of theorems about the nature of reality so outrageous that even his young acolyte and his most devoted commentators are frequently at a loss to explain them. The result is a brilliantly skewed meditation on the nature of existence: of life, death and the passage of time.

Quite simply, The Third Policeman begins with a murder and with our nameless narrator’s open admission of his full and active role in this brutal act. But, to put it in context, he will then step back in time to explain how he came to be on a rural road, spade in hand, smashing the skull of an old man. A mistake, he admits, but one for which he can never begin to accept moral responsibility. Our hero, likable as he is in his tribulations, is not a heroic man. Spooling back in time, we learn that the narrator was orphaned young. The farm and pub run by his parents is left to the care of a man named John Divney while the erstwhile heir is sent off to boarding school. It is at school that the protagonist first encounters the work of de Selby – the day he finds a tattered copy of the obscure wise man’s Golden Hours in the science master’s study is one that he remembers with more acuity than his own birthday. By the time he graduates a few years later, he has stolen the volume and packed it into his bags. Sourcing de Selby’s other works and those of his primary commentators occupies his immediate months and travels following his school years and on his journeys, he breaks his left leg in an accident (or as he famously puts it, has broken for him). Thus he arrives home to the farm with one wooden leg.

Divney, as it happens, stays on to work the farm and the manage the pub, taking to both tasks with little energy or honesty, while the narrator devotes himself to intense, obsessive study of de Selby. For him, the rest of the world holds little fascination, but Divney, who continually complains of a lack of funds, tires of the rural bachelor existence and fancies taking a wife. Ultimately he hatches a plan to rob and murder Mathers, a reclusive, retired cattleman who is known to carry a cashbox with him at all times. Playing into the narrator’s desire to be able to publish the results of his impassioned studies and, ultimately, make his name by elucidating hitherto misunderstood facets of the great man’s philosophy, Divney secures himself an accomplice.

In the aftermath of the murder, the stolen cash box disappears, Divney insisting that it has been secured in a safe place where it ought to remain until any fuss blows over. The narrator does not trust this explanation and for an entire year he adheres himself to his farmhand, barely letting him out of his sight for a minute. Finally he is assured that it would be safe to retrieve the box so, on Divney’s instructions, he sneaks into Mathers’ abandoned house, finds the loose floorboard that supposedly conceals the cashbox and no sooner does he grasp the box than it is pulled from his hand.

And that’s when things get weird.

Firstly our protagonist – who is now truly nameless, for even if asked he can no longer recall his name – becomes aware of the presence of the very man he helped dispatch from the world of the living, clearly alive if not especially well and sitting in the corner of the room. Then, as he tries to make sense of this ghostly gentleman, he suddenly encounters, from within himself, his own soul; an immediate and intimate companion he names “Joe”. From this point on, Joe takes on the often thankless task of playing the role of his host’s better angel and logical voice of reason.

Still intent on securing the whereabouts of the vanished cashbox, the narrator engages old man Mathers in an interrogation that, after a series of inquires that raise little more than a negative response, leads to an explication of colour and its relation to the length of an individual’s life. Hearing about a trio of intuitive policemen who are gifted with the ability to perceive the colour of the prevailing wind at the time of a person’s birth, our hero decides to seek out their assistance in his search for the cashbox. He spends the night in Mather’s house and the following morning he sets out down the road. Here the text, judiciously footnoted, turns to one of several interludes where the wisdom of de Selby is evoked:

“… de Selby makes the point that a good road will have character and a certain air of destiny, an indefinable intimation that it is going somewhere, be it east or west, and not coming back from there. If you go with such a road he thinks, it will give you a pleasant travelling, fine sights at every corner and a gentle ease of peregrination that will persuade you that you are walking forever on falling ground. But if you go east on a road that is on its way west, you will marvel at the unfailing bleakness of every prospect and the great number of sore-footed inclines that confront you to make you feel tired.”

When the narrator finally reaches his destination, he finds a building of the most peculiar dimensions, seemingly without depth. Inside this two dimensional barracks he encounters an odd looking fat man, Sergeant Pluck, who assumes that he has come about a missing bicycle. The officer expresses blatant disbelief that our hero is neither seeking a missing bicycle nor has he come by a similar mode of transport – a motorcycle, a tricycle, even. This simple truth will continue to be the most astounding point of fact for both Pluck and his fellow officer Policeman MacCruikseen, who busy themselves with montoring a bizarre and unbelievable assortment of realities. No bicycle! It is enough to make Pluck flustered and MacCruikseen apoplectic!

Over the few days that our narrator and his soul Joe spend in the company of the outlandish policemen (who include in their number a third officer, Policeman Fox, who apparently only comes by the station at night) he will witness a most unusual search for a missing bicycle and hear about the ravages of “Atomic Theory”, the principle which is causing the good people of the parish to absorb the atoms of their bicycles the more they utilize them, while the bicycles, in turn, become more human. To allow the trend to continue unchecked would be a travesty. Sergeant Pluck is so wary of his own bicycle that he keeps it, or rather “her”, locked in the lone jail cell.

With the discovery of another brutal murder during this time – our friend Mathers gets it again it seems – the narrator is named the guilty party, for no reason other than that he is handy. Never mind that he is not guilty, he is sentenced to hang for the crime. Our hero is devastated, even though he holds no guilt about the murder he actually did commit. Between his bouts of despair and dreams of escape, he endeavours to learn as much as he can about the mysteries behind the strange qualities of his surroundings including, as it happens, a visit to “eternity”, which is, he learns, just down the road. His curiosity vexes poor Joe:

You don’t mean to say that you believe in this eternity business?

What choice have I? It would be foolish to doubt anything after yesterday.

That is all very well but I think I can claim to be an authority on the subject of eternity. There must be a limit to this gentleman’s monkey-tricks.

I am certain there isn’t.

Nonsense. you are being demoralized.

I will be hung tomorrow.

That is doubtful but if it has to be faced we will make a brave show.

We?

Certainly. I will be there to the end. In the meantime let us make up our minds that eternity is not up a lane that is found by looking at the cracks in the ceiling of a country policeman’s bedroom.

Then what is up the lane?

I cannot say. If he said that eternity was up the lane and left it at that, I would not kick so hard. But when we are told that we are coming back from there in a lift – well I begin to think he is confusing night-clubs with heaven. A lift!

The Third Policeman is a comedy of absurd proportions with its extrapolations on physics and metaphysics; a fountain of fantastic ideas. Here the surreal layers of reality within which the policemen conduct their business begin to sound strangely sensible (a curious “pancake” indeed as the officers themselves would have it) when played out against the narrator’s own personal frame of reference – his beloved de Selby –  with his extremely idiosyncratic conceptions including his thoughts on the ideal house (either without a roof or without walls), his musings on the nature of darkness (due to the activity of volcanoes) and his conviction that life is an illusion. From beginning to end, the energy is high, the  language is wildly infectious, the imagery is wonderfully inventive, and our narrator is so stubbornly selfish and greedy for all his earnest soul’s attempts to intervene that he never even imagines where he has, in truth, found himself.

The Third Policeman by Flann O’Brien is published by Dalkey Archive Press.